Lluís Llach - Lluna - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lluís Llach - Lluna




Lluna
Луна
I la lluna, que passava
И луна, что проплывала
Entre un núvol i el xiprer,
Между тучей и кипарисом,
Una llàgrima vessava al mar serè.
Слезу роняла в море ясное.
Quan l′infant que la mirava,
Когда ребенок, что смотрел на нее,
Somniant-la un fanalet,
Мечтая, что она фонарик,
Va sentir el murmuri pàl·lid
Услышал бледный шепот
D'un lament:
Плача:
"La pobresa... mai...
"Бедность... никогда...
La pobresa... mai!"
Бедность... никогда!"
"En el meu vogar celeste
моем небесном доме
M′ha obsedit el seu atzur
Меня пленила ее лазурь,
I mestrejo la penombra per als seus ulls,
И я управляю полумраком для ее глаз,
Que la llum no els escarneixi
Чтобы свет их не осмеивал
Amb llur propi desesper
Их собственным отчаяньем,
Precisant perfils al fred, la fam,...
Нуждающихся в очертаниях в холоде, голоде...
La pobresa... la vergonya..."
Бедность... стыд..."
La pobresa... la vergonya..."
Бедность... стыд..."
"Seré còmplice en l'angoixa,
буду сообщницей в тревоге,
Confident d'anhels nocturns
Поверенной ночных желаний
I confort del seus rancors en la quietud.
И утешением ее обид в тишине.
Seré alè per a la revolta,
Я буду дыханием для бунта,
Seré empar dels seus recels
Я буду защитой ее опасений
I mirall del seu despit per l′univers,
И зеркалом ее презрения к вселенной,
La pobresa... mai!"
Бедность... никогда!"
I la lluna, que passava
И луна, что проплывала
Entre els segles i els teus ulls
Между веками и твоими глазами,
Una llàgrima vessava per...
Слезу роняла за...
La pobresa... la vergonya..."
Бедность... стыд..."
La pobresa...
Бедность...





Writer(s): Lluís Llach


Attention! Feel free to leave feedback.