Lyrics and translation Lluís Llach - Sabessis bé / MMP
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sabessis bé / MMP
Ты знаешь / MMP
Sabessis
bé
com
ploren
les
paraules
Ты
знаешь,
как
плачут
слова
Del
nostre
vers
que
no
podrà
acabar-se
mai
Наших
стихов,
что
не
смогут
закончиться
никогда
Com
s′esmunyen
i
fugen
del
pentagrama
absurd
Как
они
ускользают
и
бегут
с
абсурдного
нотного
стана
Des
que
tu
no
hi
ets,
absurd
С
тех
пор,
как
тебя
нет,
абсурдно
Des
del
meu
enyor,
absurd
С
моей
тоски,
абсурдно
Et
dic
amic
des
de
l'immens
silenci
Зову
тебя
другом
из
безмерной
тишины
De
cada
indret
on
nia
el
teu
somriure
nu
Каждого
места,
где
гнездилась
твоя
обнаженная
улыбка
Que
il·lumina
i
perfila
l′espai
de
solitud
Что
освещает
и
очерчивает
пространство
одиночества
On
servo
els
acords
per
tu
Где
я
храню
аккорды
для
тебя
D'un
cant
que
se'm
torna
mut
Песни,
что
стала
немой
Mai,
ben
segur
que
mai
Никогда,
совершенно
точно
никогда
Res
no
tindrà
l′encís
del
moment
conviscut
Ничто
не
будет
иметь
очарования
прожитого
вместе
мгновения
Per
molt
que
el
temps
em
doni
Сколько
бы
времени
мне
ни
даровано
El
do
d′un
altre
somni
Дар
другой
мечты
Viuré
captiu
del
goig
de
la
memòria
Я
буду
жить
в
плену
радости
воспоминаний
I
les
paraules,
el
fil
d'estimar-se
И
слова,
нить
нашей
любви
Tant
se
val
si
no
fem
els
camins
que
havíem
previst
recomençar
Неважно,
если
мы
не
пройдем
пути,
что
планировали
начать
заново
Els
teus
versos
als
llavis
amics
seran
vaixells
per
l′ample
mar
Твои
стихи
на
устах
друзей
будут
кораблями
в
бескрайнем
море
Tan
pitjor
és
la
certesa
infinita
de
no
poder
prendre't
més
la
mà
Гораздо
хуже
бесконечная
уверенность
в
том,
что
я
больше
не
смогу
взять
тебя
за
руку
L′enllaç
d'amor
del
teu
mirar
Узел
любви
твоего
взгляда
Et
dic
adéu
sabent-ne
la
resposta
Я
говорю
тебе
прощай,
зная
ответ
Allò
que
estimes
sempre
t′ha
d'acompanyar
То,
что
ты
любишь,
всегда
должно
быть
с
тобой
I
així,
fràgils,
els
gestos
omplen
de
llargs
ressons
И
так,
хрупкие,
жесты
наполняют
долгим
эхом
Les
blanques
parets
del
buit
amb
l'ombra
del
teu
dibuix
Белые
стены
пустоты
тенью
твоего
рисунка
Mai,
ben
segur
que
mai
Никогда,
совершенно
точно
никогда
Res
no
tindrà
l′encís
del
moment
conviscut
Ничто
не
будет
иметь
очарования
прожитого
вместе
мгновения
Per
molt
que
el
temps
em
doni
Сколько
бы
времени
мне
ни
даровано
El
do
d′un
altre
somni
Дар
другой
мечты
Viuré
captiu
del
goig
de
la
memòria
Я
буду
жить
в
плену
радости
воспоминаний
I
les
paraules,
les
claus
per
estimar-se
И
слова,
ключи
к
нашей
любви
Tant
se
val
si
no
fem
els
camins
que
havíem
previst
recomençar
Неважно,
если
мы
не
пройдем
пути,
что
планировали
начать
заново
Els
teus
versos
als
llavis
amics
seran
vaixells
per
l'ample
mar
Твои
стихи
на
устах
друзей
будут
кораблями
в
бескрайнем
море
Tan
pitjor
és
la
certesa
infinita
de
no
poder
prendre′t
més
la
mà
Гораздо
хуже
бесконечная
уверенность
в
том,
что
я
больше
не
смогу
взять
тебя
за
руку
L'enllaç
d′amor
del
teu
mirar
Узел
любви
твоего
взгляда
Sabessis
bé
com
ploren
les
paraules
Ты
знаешь,
как
плачут
слова
Et
dic
adéu
sabent-ne
la
resposta
Я
говорю
тебе
прощай,
зная
ответ
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lluís Llach
Attention! Feel free to leave feedback.