Lo Stato Sociale feat. Galeffi & Simon Says! - Dimmi prima le cattive (LODO #3) - translation of the lyrics into German

Dimmi prima le cattive (LODO #3) - Lo Stato Sociale , Galeffi translation in German




Dimmi prima le cattive (LODO #3)
Sag mir zuerst die schlechten (Nachrichten) (LODO #3)
Qui non è casa tua
Hier ist nicht dein Zuhause
E togliti le scarpe prima di entrare
Und zieh deine Schuhe aus, bevor du reinkommst
Ci abita uno scappato di casa da trasformare
Hier wohnt ein Ausreißer, der verwandelt werden muss
In un giovane con le pattine
In einen jungen Mann mit Hausschuhen
E chissà dov′è che ho la bua
Und wer weiß, wo ich mein Wehwehchen habe
Nella mia testa, che ti continuo a sognare
In meinem Kopf, dass ich weiter von dir träume
O forse ho solo voglia di prenderti per il culo
Oder vielleicht will ich dich nur auf den Arm nehmen
Tutte le mattine
Jeden Morgen
E scrivo per dimenticare
Und ich schreibe, um zu vergessen
Bevo per saltare le panchine
Ich trinke, um über die Bänke zu springen
Dimmi che sono ubriaco di te-e-e
Sag mir, dass ich betrunken von dir bi-i-in
Dimmi prima le cattive
Sag mir zuerst die schlechten (Nachrichten)
E smettila di cantare, che mi fa rabbia, perché non mi viene
Und hör auf zu singen, das macht mich wütend, weil es mir nicht gelingt
Di farmi sentire un bambino davanti alla neve
Mich wie ein Kind vor dem Schnee fühlen zu lassen
E smettila di giocare con le tue mani sopra il mio testone
Und hör auf, mit deinen Händen auf meinem Dickkopf herumzuspielen
Tutto quello che tocchi, lo sai, diventa scemo
Alles, was du berührst, das weißt du, wird dumm
Tutto quello che tocchi diventa scemo
Alles, was du berührst, wird dumm
Io non so più dov'è casa mia
Ich weiß nicht mehr, wo mein Zuhause ist
Mi sono perso mentre ti cercavo
Ich habe mich verirrt, als ich dich suchte
E fuori è buio se non ci sei tu
Und draußen ist es dunkel, wenn du nicht da bist
Mmh, un buio disperato
Mmh, eine verzweifelte Dunkelheit
Io lo so se sei fatta di acciaio
Ich weiß, ob du aus Stahl bist
Ed è la vita ad aver paura di te
Und es ist das Leben, das Angst vor dir hat
Ma il tempo è un piccolo salvadanaio
Aber die Zeit ist ein kleines Sparschwein
E noi siamo due monetine
Und wir sind zwei Münzen
E vivo per ricordare
Und ich lebe, um mich zu erinnern
Senza pensare mai alla fine
Ohne jemals an das Ende zu denken
Dimmi che sei ubriaca di me
Sag mir, dass du betrunken von mir bist
Dimmi qualcosa di gentile
Sag mir etwas Nettes
E smettila di cantare, che mi fa rabbia, perché non mi viene
Und hör auf zu singen, das macht mich wütend, weil es mir nicht gelingt
Di farmi sentire un bambino davanti alla neve
Mich wie ein Kind vor dem Schnee fühlen zu lassen
E smettila di giocare con le tue mani sopra il mio testone
Und hör auf, mit deinen Händen auf meinem Dickkopf herumzuspielen
Tutto quello che tocchi, lo sai, diventa scemo
Alles, was du berührst, das weißt du, wird dumm
Tutto quello che tocchi diventa scemo
Alles, was du berührst, wird dumm
Sei l′animale più bello che c'è
Du bist das schönste Tier, das es gibt
Ora s'incazzano le femministe
Jetzt regen sich die Feministinnen auf
Niente mi fa ridere come te
Nichts bringt mich so zum Lachen wie du
Senza essere triste
Ohne traurig zu sein
E sei l′animale più bello che c′è
Und du bist das schönste Tier, das es gibt
Ora s'incazzano le femministe
Jetzt regen sich die Feministinnen auf
Niente mi fa ridere come te
Nichts bringt mich so zum Lachen wie du
Senza essere triste, ooh
Ohne traurig zu sein, ooh
E smettila di cantare, che mi fa rabbia, perché non mi viene
Und hör auf zu singen, das macht mich wütend, weil es mir nicht gelingt
Di farmi sentire un bambino davanti alla neve
Mich wie ein Kind vor dem Schnee fühlen zu lassen
E smettila di giocare con le tue mani sopra il mio testone
Und hör auf, mit deinen Händen auf meinem Dickkopf herumzuspielen
Tutto quello che tocchi, lo sai, diventa scemo
Alles, was du berührst, das weißt du, wird dumm
Tutto quello che tocchi, lo sai, diventa scemo, eh, e oh
Alles, was du berührst, das weißt du, wird dumm, eh, e oh
E tutto quello che tocchi, lo sai, diventa scemo, aoh
Und alles, was du berührst, das weißt du, wird dumm, aoh
Tutto quello che tocchi diventa scemo
Alles, was du berührst, wird dumm





Writer(s): Marco Cantagalli, Alberto Cazzola, Matteo Romagnoli, Enrico Roberto, Francesco Draicchio, Alberto Guidetti, Lodovico Guenzi


Attention! Feel free to leave feedback.