Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mare di cartone (CAROTA #3)
Meer aus Pappe (KAROTTE #3)
Eppure
mi
sembrava
proprio
un
giorno
qualunque
Und
doch
schien
es
mir
ein
ganz
gewöhnlicher
Tag
zu
sein
Ma
hai
preso
via
tutte
le
tue
cose
Aber
du
hast
all
deine
Sachen
mitgenommen
Ti
sei
truccata
troppo
bene
per
un
giorno
di
ferie
Du
hast
dich
zu
gut
geschminkt
für
einen
Urlaubstag
Era
mattino,
ma
sul
viso
ti
colava
la
notte
Es
war
Morgen,
aber
auf
deinem
Gesicht
zerlief
die
Nacht
Notte
nera
come
mascara
Nachtschwarz
wie
Wimperntusche
Come
la
gatta
che
ti
guarda
per
strada
Wie
die
Katze,
die
dich
auf
der
Straße
ansieht
Il
tuo
specchio
mi
rifletteva
Dein
Spiegel
reflektierte
mich
Come
una
presenza
che
infesta
la
casa
Wie
eine
Präsenz,
die
das
Haus
heimsucht
Se
almeno
si
vedesse
la
città
Wenn
man
wenigstens
die
Stadt
sehen
könnte
Ci
sarebbe
qualche
luce
da
inseguire
Gäbe
es
ein
paar
Lichter,
denen
man
folgen
könnte
Potremmo
andare
a
farci
a
pezzi
ad
un
open
bar
Wir
könnten
uns
in
einer
Open
Bar
in
Stücke
reißen
lassen
E
scivolare
tra
le
dita
di
un
bicchiere
Und
zwischen
den
Fingern
eines
Glases
gleiten
Non
c'è
niente
di
dolce
qui
Hier
ist
nichts
Süßes
Forse
solo
sprofondare
Vielleicht
nur
versinken
In
questo
mare
di
cartone
In
diesem
Meer
aus
Pappe
Hai
chiuso
il
cuore
in
una
scatola
Du
hast
dein
Herz
in
einer
Schachtel
verschlossen
Prima
di
ripartire
Bevor
du
wieder
gingst
Prima
di
ricominciare
Bevor
du
neu
anfingst
Non
c'è
niente
di
dolce
qui
Hier
ist
nichts
Süßes
Eppure
mi
sembrava
proprio
un
giorno
qualunque
Und
doch
schien
es
mir
ein
ganz
gewöhnlicher
Tag
zu
sein
Ma
hai
preso
via
tutte
le
tue
cose
Aber
du
hast
all
deine
Sachen
mitgenommen
Risate
finte
da
brutte
commedie
Falsches
Lachen
aus
schlechten
Komödien
Quanto
è
difficile
volersi
bene
quando
la
TV
è
accesa
Wie
schwer
es
ist,
sich
zu
lieben,
wenn
der
Fernseher
an
ist
Se
almeno
si
vedesse
la
città
Wenn
man
wenigstens
die
Stadt
sehen
könnte
Ci
sarebbe
qualche
luce
da
inseguire
Gäbe
es
ein
paar
Lichter,
denen
man
folgen
könnte
Attirati
dalle
insegne
dei
night
club
Angezogen
von
den
Schildern
der
Nachtclubs
Come
insetti
intrappolati
dentro
il
miele
Wie
Insekten,
gefangen
im
Honig
Non
c'è
niente
di
dolce
qui
Hier
ist
nichts
Süßes
Forse
solo
sprofondare
Vielleicht
nur
versinken
In
questo
mare
di
cartone
In
diesem
Meer
aus
Pappe
Hai
chiuso
il
cuore
in
una
scatola
Du
hast
dein
Herz
in
einer
Schachtel
verschlossen
Prima
di
ripartire
Bevor
du
wieder
gingst
Prima
di
ricominciare
Bevor
du
neu
anfingst
Non
c'è
niente
di
dolce
qui
Hier
ist
nichts
Süßes
Prima
di
ricominciare
Bevor
du
neu
anfingst
Le
tue
ultime
parole
Deine
letzten
Worte
Lasciate
appese
sulla
porta
An
der
Tür
hängengelassen
Io
attaccato
alle
mie
scuse
Ich,
festgeklammert
an
meine
Ausreden
Come
un
pesce
ad
una
bolla
d'acqua
Wie
ein
Fisch
an
einer
Wasserblase
Ma
tu
avevi
su
le
cuffie
Aber
du
hattest
Kopfhörer
auf
"You
and
me"
di
Damon
Albarn
"You
and
me"
von
Damon
Albarn
Non
hai
sentito
nulla
Du
hast
nichts
gehört
E
sei
uscita
di
corsa
Und
bist
eilig
hinausgegangen
Non
c'è
niente
di
dolce
qui
Hier
ist
nichts
Süßes
Forse
solo
sprofondare
Vielleicht
nur
versinken
In
questo
mare
di
cartone
In
diesem
Meer
aus
Pappe
Hai
chiuso
il
cuore
in
una
scatola
Du
hast
dein
Herz
in
einer
Schachtel
verschlossen
Prima
di
ripartire
Bevor
du
wieder
gingst
Prima
di
ricominciare
Bevor
du
neu
anfingst
Prima
di
ricominciare
Bevor
du
neu
anfingst
Non
c'è
niente
di
dolce
qui
Hier
ist
nichts
Süßes
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabio Dale', Carlo Frigerio, Enrico Roberto, Matteo Romagnoli, Lodovico Guenzi, Francesco Draicchio, Alberto Cazzola, Alberto Guidetti
Attention! Feel free to leave feedback.