Lo Stato Sociale - Perso (CHECCO #4) - translation of the lyrics into German

Perso (CHECCO #4) - Lo Stato Socialetranslation in German




Perso (CHECCO #4)
Verloren (CHECCO #4)
Mi son perso verso casa
Ich hab mich auf dem Heimweg verirrt
Dicendo che la vita, la vita è tutta qua
Und sage ich mir, das Leben, das Leben ist alles hier
Tra qualche sogno, un po' d'amore e la felicità
Zwischen ein paar Träumen, ein bisschen Liebe und dem Glück
Lascia stare che non riesco a respirare
Lass gut sein, ich krieg kaum Luft
Gli allarmi che risuonano come a volermi richiamare
Die Alarme, die klingen, als wollten sie mich zurückrufen
Per dirmi fai in fretta, te ne devi proprio andare
Um mir zu sagen: Beeil dich, du musst jetzt wirklich weg
Andare, sì, ma dove, che vorrei solo sprofondare
Gehen, ja, aber wohin, wo ich doch nur versinken will
Poche leghe sotto il mare e mi vien voglia di fumare
Ein paar Meilen unter dem Meer, und ich krieg Lust zu rauchen
Basta un'ora o poco più
Eine Stunde oder etwas mehr genügt
Per un'ora o poco più
Für eine Stunde oder etwas mehr
Lascia stare e vienimi a cercare
Lass gut sein und komm mich suchen
Tra l'angolo di un fiume e una canzone da cantare
Zwischen einer Flussbiegung und einem Lied zum Singen
Cerco speranza da poter barattare
Ich suche Hoffnung, die ich eintauschen kann
Con qualche foglio di giornale
Gegen ein paar Zeitungsblätter
Ed un bacio un po' volgare
Und einen etwas vulgären Kuss
E dirmi non è male poter ricominciare
Und mir zu sagen: Es ist nicht schlecht, neu anfangen zu können
Poter dirti andiamo al mare
Dir sagen zu können: Komm, wir gehen ans Meer
Ho imparato a galleggiare
Ich hab gelernt, über Wasser zu bleiben
Per un'ora o poco più
Für eine Stunde oder etwas mehr
Basta un'ora o poco più
Eine Stunde oder etwas mehr genügt
Mi son perso verso casa
Ich hab mich auf dem Heimweg verirrt
Dicendo che la vita, la vita è tutta qua
Und sage ich mir, das Leben, das Leben ist alles hier
Con questo cuore in lamiera
Mit diesem Herzen aus Blech
Suono come un temporale
Klinge ich wie ein Gewitter
Sotto il letto mentre piove
Unter dem Bett, während es regnet
Da un po' ho smesso di dormire
Seit einer Weile schlaf ich nicht mehr
Dai che domani ritorna il sole
Komm schon, morgen kommt die Sonne wieder
E magari insieme alla voglia di uscire
Und vielleicht zusammen mit der Lust, auszugehen
Basta un'ora o poco più
Eine Stunde oder etwas mehr genügt
Per un'ora o poco più
Für eine Stunde oder etwas mehr
Lascia stare e vienimi a cercare
Lass gut sein und komm mich suchen
Tra l'angolo di un fiume e una canzone da cantare
Zwischen einer Flussbiegung und einem Lied zum Singen
Cerco speranza da poter barattare
Ich suche Hoffnung, die ich eintauschen kann
Con qualche foglio di giornale
Gegen ein paar Zeitungsblätter
Ed un bacio un po' volgare
Und einen etwas vulgären Kuss
E dirmi non è male poter ricominciare
Und mir zu sagen: Es ist nicht schlecht, neu anfangen zu können
Poter dirti andiamo al mare
Dir sagen zu können: Komm, wir gehen ans Meer
Ho imparato a galleggiare
Ich hab gelernt, über Wasser zu bleiben
Per un'ora o poco più
Für eine Stunde oder etwas mehr
Basta un'ora o poco più
Eine Stunde oder etwas mehr genügt





Writer(s): Alberto Cazzola, Alberto Guidetti, Enrico Roberto, Francesco Draicchio, Lodovico Guenzi, Matteo Romagnoli


Attention! Feel free to leave feedback.