Lo'jo - Petit Courage - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lo'jo - Petit Courage




Petit Courage
Маленькая храбрость
Au nom d'adieux, au nom de salamalecs,
Во имя прощаний, во имя приветствий,
De celui qui essaie de voler mais qui n'a pas d'ailes.
Того, кто пытается летать, но у него нет крыльев.
Sacrée p'tite vie je prie les ombres, des traces d'exil,
Святая маленькая жизнь, я молю тени, следы изгнания,
Des champs d'épines, nos routes qui se croisent.
Терновые поля, наши пути, что пересекаются.
Au nom des utopies, des rêves estropiés
Во имя утопий, искалеченных мечтаний,
Sentant l'encens d'église, la rosée irradiée.
Чувствуя ладан церкви, сияющую росу.
Au nom de la famine qui ne se hâte jamais,
Во имя голода, который никогда не торопится,
Des fossiles de pluie d'il y a 260 millions d'années.
Окаменелостей дождя 260-миллионной давности.
Petit courage prenez-moi dans vos bras, dans vos bras d'argile sêche.
Маленькая храбрость, возьми меня в свои объятия, в свои объятия из сухой глины.
Au nom des innocents, des hommes sans sandales,
Во имя невинных, босых мужчин,
De la charia, de la croisade,
Шариата, крестового похода,
Toutes les sentinelles postées à l'intérieur de moi.
Всех часовых, что стоят на страже внутри меня.
Sacrée p'tite vie je prie les ocres éparpillés
Святая маленькая жизнь, я молю охру, что рассыпана
Sur le dos des monts bruns, l'extase sans boussole.
По спинам коричневых гор, экстаз без компаса.
Il est 7h30 à Bombay, midi à 14 heures;
В Бомбее 7:30 утра, полдень в 14:00;
L'aube, le zénith et le crépuscule ont rendez-vous demain.
Рассвет, зенит и сумерки назначили встречу на завтра.
L'histoire à rendez-vous demain avec ses plaintes alchimiques,
История назначила встречу на завтра со своими алхимическими жалобами,
La foule funambule.
С толпой канатоходцев.
C'est une prière sur un tapis de feuilles, les étincelles de nos forges.
Это молитва на ковре из листьев, искры наших кузниц.
Petit courage prenez-moi dans vos bras,
Маленькая храбрость, возьми меня в свои объятия,
Dans vos bras d'argile sêche.
В свои объятия из сухой глины.





Writer(s): Denis Pean, Lo'jo


Attention! Feel free to leave feedback.