Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boby (Radio Edit)
Boby (Radio Edit)
Les
taxis
roulent,
le
jour
commence
Die
Taxis
fahren,
der
Tag
beginnt
Petit
matin
de
nuit
blanche
Ein
früher
Morgen
nach
einer
durchzechten
Nacht
Nue
sur
le
divan,
cheveux
jusqu'aux
seins
Nackt
auf
dem
Sofa,
Haare
bis
zur
Brust
Boby
fume
une
cigarette
Boby
raucht
eine
Zigarette
Elle
noie
ses
doutes
au
fond
d'un
verre
Sie
ertränkt
ihre
Zweifel
in
einem
Glas
Pour
faire
venir
le
sommeil
Um
den
Schlaf
herbeizuführen
Dans
sa
vie
dissolue,
le
temps
ne
compte
plus
In
ihrem
ausschweifenden
Leben
zählt
die
Zeit
nicht
mehr
Il
est
six
heures,
elle
ouvre
ses
mails
Es
ist
sechs
Uhr,
sie
öffnet
ihre
Mails
Pas
de
nouvelles
des
éditeurs
à
qui
elle
envoie
ses
textes
Keine
Nachrichten
von
den
Verlegern,
denen
sie
ihre
Texte
schickt
Pas
de
nouvelles
de
ce
garçon
tant
aimé
un
soir
d'ivresse
Keine
Nachrichten
von
diesem
Jungen,
den
sie
in
einer
Nacht
des
Rausches
so
liebte
Elle
oublie
de
manger,
rien
dans
le
frigo
Sie
vergisst
zu
essen,
nichts
im
Kühlschrank
Déjeuner
chez
sa
mère,
faudra
se
lever
tôt
Frühstück
bei
ihrer
Mutter,
sie
muss
früh
aufstehen
Personne
en
ligne
sur
1200
profils
Niemand
online
von
1200
Profilen
Elle
se
ressert
de
l'alcool
Sie
schenkt
sich
Alkohol
nach
Elle
s'en
fout,
elle
vit
seule
Es
ist
ihr
egal,
sie
lebt
allein
Elle
n'a
jamais
vraiment
sommeil
Sie
ist
nie
wirklich
müde
Le
jour
se
lève,
au
milieu
de
la
nuit
Der
Tag
bricht
an,
mitten
in
der
Nacht
Chez
elle
ou
ailleurs,
c'est
pareil
Bei
ihr
oder
anderswo,
es
ist
dasselbe
C'est
la
même
mélancolie
Es
ist
die
gleiche
Melancholie
Les
taxis
roulent,
la
nuit
commence
Die
Taxis
fahren,
die
Nacht
beginnt
Dans
les
rues
et
les
night
club
In
den
Straßen
und
den
Nachtclubs
Boby
se
lève,
zéro
mail
Boby
steht
auf,
keine
Mails
Dommage
elle
enfile
une
robe
Schade,
sie
zieht
ein
Kleid
an
Destination
anesthésie
Ziel:
Betäubung
Ce
soir
elle
fait
la
fête
Heute
Abend
feiert
sie
Elle
commande
un
gin
au
bar
Sie
bestellt
einen
Gin
an
der
Bar
Dance
et
discute
aux
toilettes
Tanzt
und
redet
auf
den
Toiletten
Elle
se
remaquille,
défait
ses
cheveux
Sie
schminkt
sich
nach,
öffnet
ihr
Haar
N'oublie
aucun
détail,
nettoie
sa
carte
bleue
Vergisst
kein
Detail,
reinigt
ihre
Kreditkarte
La
soirée
bat
son
plein,
les
pansements
de
la
nuit
Die
Party
ist
in
vollem
Gange,
die
Pflaster
der
Nacht
Les
prénoms
qu'on
retient,
les
promesses
qu'on
oublie
Die
Vornamen,
die
man
behält,
die
Versprechen,
die
man
vergisst
Les
vapeurs
du
chagrin,
les
sourires
qui
s'ennuient
Die
Dämpfe
der
Trauer,
das
Lächeln,
das
sich
langweilt
Les
baisers
que
l'on
vole,
les
conneries
que
l'on
dit
Die
gestohlenen
Küsse,
der
Unsinn,
den
man
redet
L'arrivée
du
matin,
les
trottoirs
sous
la
pluie
Die
Ankunft
des
Morgens,
die
Bürgersteige
im
Regen
Le
retour
en
taxi,
et
les
taxis
roulent
Die
Rückfahrt
im
Taxi,
und
die
Taxis
fahren
Elle
n'a
jamais
vraiment
sommeil
Sie
ist
nie
wirklich
müde
Le
jour
se
lève,
au
milieu
de
la
nuit
Der
Tag
bricht
an,
mitten
in
der
Nacht
Chez
elle
ou
ailleurs,
c'est
pareil
Bei
ihr
oder
anderswo,
es
ist
dasselbe
C'est
la
même
insomnie
Es
ist
die
gleiche
Schlaflosigkeit
Elle
n'a
jamais
vraiment
sommeil
Sie
ist
nie
wirklich
müde
Le
jour
se
lève,
tendre
est
la
nuit
Der
Tag
bricht
an,
zärtlich
ist
die
Nacht
Hier
ou
demain
c'est
pareil
Gestern
oder
morgen,
es
ist
dasselbe
C'est
la
même
mélancolie
Es
ist
die
gleiche
Melancholie
Et
les
taxis
roulent,
et
tu
fermes
les
yeux,
Boby
Und
die
Taxis
fahren,
und
du
schließt
die
Augen,
Boby
Et
les
taxis
roulent,
et
tu
fermes
les
yeux
Und
die
Taxis
fahren,
und
du
schließt
die
Augen
Et
tu
relèves
ton
col
sous
la
pluie
Und
du
ziehst
deinen
Kragen
hoch
im
Regen
Et
tu
remontes
les
boulevards
dans
la
nuit
Und
du
gehst
die
Boulevards
entlang
in
der
Nacht
Et
les
taxis
roulent
Und
die
Taxis
fahren
Elle
n'a
jamais
vraiment
sommeil
Sie
ist
nie
wirklich
müde
Le
jour
se
lève,
au
milieu
de
la
nuit
Der
Tag
bricht
an,
mitten
in
der
Nacht
Chez
elle
ou
ailleurs,
c'est
pareil
Bei
ihr
oder
anderswo,
es
ist
dasselbe
C'est
la
même
insomnie
Es
ist
die
gleiche
Schlaflosigkeit
Elle
n'a
jamais
vraiment
sommeil
Sie
ist
nie
wirklich
müde
Le
jour
se
lève,
tendre
est
la
nuit
Der
Tag
bricht
an,
zärtlich
ist
die
Nacht
Hier
ou
demain
c'est
pareil
Gestern
oder
morgen,
es
ist
dasselbe
C'est
la
même
mélancolie
Es
ist
die
gleiche
Melancholie
Les
taxis
roulent,
le
jour
commence
Die
Taxis
fahren,
der
Tag
beginnt
Pluvieux
matin
de
nuit
blanche
Regnerischer
Morgen
nach
einer
durchzechten
Nacht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Loane Rathier
Attention! Feel free to leave feedback.