Loane - Le goût des autres - translation of the lyrics into German

Le goût des autres - Loanetranslation in German




Le goût des autres
Der Geschmack der Anderen
Cours après les chevaux dans la nuit
Lauf den Pferden nach in der Nacht
Mon ombre d'or sur le lit de tes regrets.
Mein goldener Schatten auf dem Bett deines Bedauerns.
Cours après le pure sang qui s'enfuit
Lauf dem Vollblut nach, das flieht
Entre tes doigts sous la pluie de tes regrets.
Zwischen deinen Fingern unter dem Regen deines Bedauerns.
êtes-vous, passagers, voyageurs dans la nuit?
Wo seid ihr, Passagiere, Reisende in der Nacht?
Solitude étoilée des amours qu'on oublie.
Sternenbesetzte Einsamkeit vergessener Lieben.
On oublie bien le gout des autres
Man vergisst ja den Geschmack der Anderen
Que reste-t-il? Rien du gout des autres
Was bleibt übrig? Nichts vom Geschmack der Anderen
Cours après les charrieaux de l'envie
Lauf den Karren der Begierde nach
Toi comme lui oui je vous ai tant aimés
Dich wie ihn, ja, ich habe euch so geliebt
Coulent tes larmes à l'eau bouge m'en vais
Deine Tränen fließen ins Wasser, bewege mich, gehe fort
À l'infini vous porterez vos regrets
In der Unendlichkeit werdet ihr euer Bedauern tragen
êtes-vous étrangers promesses de lendemain
Wo seid ihr, Fremde, Versprechen von morgen
Du gout de vos baisers orphelins il ne reste plus rien.
Vom Geschmack eurer verwaisten Küsse bleibt nichts mehr übrig.
Tout s'oublie comme le gout des autres
Alles wird vergessen, wie der Geschmack der Anderen
Que reste-t-il? Rien du gout des autres
Was bleibt übrig? Nichts vom Geschmack der Anderen
Et je t'oublierais bien comme les autres
Und ich werde dich vergessen, wie die Anderen
Que reste-t-il? Rien des gouts des autres.
Was bleibt übrig? Nichts vom Geschmack der Anderen.
Oahhh... le gout des autres. Oahhh... (mes regrets)
Oahhh... der Geschmack der Anderen. Oahhh... (mein Bedauern)





Writer(s): Loane Rathier


Attention! Feel free to leave feedback.