Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Quero o Seu Perdão - Ao Vivo
Ich will deine Vergebung nicht - Live
A
gente
nasce,
Wir
werden
geboren,
A
gente
cresce
Wir
wachsen
auf
A
gente
morre
Wir
sterben
O
tempo
todo,
o
tempo
todo
Die
ganze
Zeit,
die
ganze
Zeit
Perto
dela,
Nahe
bei
ihr,
Da
solidão
Der
Einsamkeit
E
é
tão
bonito
Und
es
ist
so
schön
Essa
razão
tão
sem
razão
Dieser
Grund
so
ohne
Grund
A
gente
leva
a
vida
inteira
para
entender
a
vida
Wir
brauchen
das
ganze
Leben,
um
das
Leben
zu
verstehen
Dia
após
dia,
sem
imaginar
Tag
für
Tag,
ohne
es
zu
ahnen
Se
recusando
a
acreditar
Sich
weigernd
zu
glauben
Que
pra
estar
no
paraíso
Dass,
um
im
Paradies
zu
sein,
Basta
amar,
basta
amar
Es
genügt
zu
lieben,
es
genügt
zu
lieben
E
me
dá
vontade
de
cantar
uma
canção
Und
ich
bekomme
Lust,
ein
Lied
zu
singen
Que
os
céus
Dass
die
Himmel
Possam
se
abrir
sem
nuvens
nem
rastro
Sich
öffnen
können
ohne
Wolken,
ohne
Spur
E
que
todas
as
mentiras
pra
derrotar
Und
dass
all
die
Lügen,
die
zu
besiegen
sind,
Se
transformem
em
pequenas
incertezas
Sich
in
kleine
Ungewissheiten
verwandeln
Brilhando
no
seu
olhar
Leuchtend
in
deinem
Blick
Não
me
faça
pensar
que
vai
ser
tudo
igual
Lass
mich
nicht
denken,
dass
alles
gleich
sein
wird
Pois
você
sabe
muito
mais
do
que
ninguém
Denn
du
weißt
viel
besser
als
jeder
andere
Que
eu
fui
o
melhor,
que
eu
fui
o
pior,
e
é
isso
aí
Dass
ich
der
Beste
war,
dass
ich
der
Schlechteste
war,
und
so
ist
es
eben
E
se
eu
tenho
o
seu
amor,
pra
que
pedir
Und
wenn
ich
deine
Liebe
habe,
wozu
bitten
E
se
eu
tenho
o
seu
amor,
pra
que
pedir
Und
wenn
ich
deine
Liebe
habe,
wozu
bitten
Não
quero
o
seu
perdão
Ich
will
deine
Vergebung
nicht
Pois
a
noite
é
uma
princesa
caída
por
mim
Denn
die
Nacht
ist
eine
Prinzessin,
die
mir
verfallen
ist
No
lago
do
peito
secreta
solidão
Im
See
der
Brust
geheime
Einsamkeit
Eu
me
lembro
de
lugares,
de
pessoas
que
eu
freqüentei,
Ich
erinnere
mich
an
Orte,
an
Leute,
mit
denen
ich
verkehrte,
Cenas
que
eu
vivi,
filmes
que
eu
já
filmei
Szenen,
die
ich
lebte,
Filme,
die
ich
schon
drehte
Minha
única
escolha
é
ser
sincero
Meine
einzige
Wahl
ist,
ehrlich
zu
sein
Eu
canto
donas
de
castelos
Ich
besinge
Herrinnen
von
Schlössern
Mas
não
sou
lobo
louco
não
Aber
ich
bin
kein
verrückter
Wolf,
nein
Eu
brinco
de
polichinelo
com
o
bobo
coração
Ich
mache
Hampelmänner
mit
dem
törichten
Herzen
Mil
e
um
palácios
de
areia,
noites
de
sereia
Tausendundein
Sandpalast,
Sirenen-Nächte
Eu
ouço
o
som
de
uma
nota
só
Ich
höre
den
Klang
nur
einer
Note
Despedaçado
entre
a
tempestade,
a
vontade
e
os
sonhos
Zerrissen
zwischen
dem
Sturm,
dem
Willen
und
den
Träumen
Nos
subúrbios
da
alma
In
den
Vororten
der
Seele
Eu
sou
marinheiro
que
navega
com
a
lua
Ich
bin
ein
Seemann,
der
mit
dem
Mond
segelt
A
paisagem
é
o
meu
desejo
Die
Landschaft
ist
mein
Verlangen
Eu
preciso
do
outono,
eu
preciso
de
um
beijo
Ich
brauche
den
Herbst,
ich
brauche
einen
Kuss
Eu
preciso
me
desfazer
Ich
muss
mich
lösen
De
todas
as
certezas
e
te
cuidar
Von
allen
Gewissheiten
und
auf
dich
aufpassen
Sem
impor
nenhuma
condição
Ohne
irgendeine
Bedingung
zu
stellen
Nao
quero
o
seu
perdao
Ich
will
deine
Vergebung
nicht
Porque
eu
só
quero
o
mar,
meu
mar
Denn
ich
will
nur
das
Meer,
mein
Meer
E
essa
lua
Und
dieser
Mond
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lobão, Taciana Barros, Júlio Barroso
Attention! Feel free to leave feedback.