Lobão - Tão Menina - translation of the lyrics into German

Tão Menina - Lobãotranslation in German




Tão Menina
So junges Mädchen
Ela cresceu ouvindo certas coisas
Sie wuchs auf und hörte gewisse Dinge
Mas acabou vivendo uma outra história
Aber am Ende lebte sie eine andere Geschichte
Enquanto tinha tempo, acreditava
Solange sie Zeit hatte, glaubte sie
Enquanto acreditava, via o tempo indo embora
Während sie glaubte, sah sie die Zeit vergehen
Permaneceu meio complicada
Sie blieb etwas kompliziert
Na medida que a vida vinha e atropelava
In dem Maße, wie das Leben kam und sie überrollte
Carregou todos os seus sonhos como pôde
Sie trug all ihre Träume, so gut sie konnte
Até assistir, um por um, desmoronados
Bis sie einen nach dem anderen zusammenbrechen sah
Carregou todos os seus sonhos como pôde
Sie trug all ihre Träume, so gut sie konnte
Até assistir, um por um, desmoronados
Bis sie einen nach dem anderen zusammenbrechen sah
Não vai mais amanhecer
Es wird nicht mehr hell werden
Pelas esquinas o medo sussurra
An den Straßenecken flüstert die Angst
Não vai mais amanhecer
Es wird nicht mehr hell werden
Entre seringas e guardanapos
Zwischen Spritzen und Servietten
Não vai mais amanhecer
Es wird nicht mehr hell werden
Sem dono, ganhou a noite
Ohne Besitzer, gewann sie die Nacht
Sem dono, ganhou a noite
Ohne Besitzer, gewann sie die Nacht
E era tão menina,
Und sie war so ein junges Mädchen,
E era tão menina,
Und sie war so ein junges Mädchen,
Era tão menina,
Sie war so ein junges Mädchen,
Era tão menina...
Sie war so ein junges Mädchen...
Entre um desalento e um suicídio
Zwischen einer Mutlosigkeit und einem Selbstmord
Ela preferiu o gozo de um pesadelo
Zog sie den Genuss eines Albtraums vor
Suas lágrimas que nunca brotaram
Ihre Tränen, die niemals flossen
Inundam sua alma, inundam sua alma
Überfluten ihre Seele, überfluten ihre Seele
Suas lágrimas que nunca brotaram
Ihre Tränen, die niemals flossen
Inundam sua alma, inundam sua alma
Überfluten ihre Seele, überfluten ihre Seele
Ressecam o espírito, paralisam o corpo
Trocknen den Geist aus, lähmen den Körper
Regelam seu rosto, regelam seu rosto
Gefrieren ihr Gesicht, gefrieren ihr Gesicht
Ressecam o espírito, paralisam o corpo
Trocknen den Geist aus, lähmen den Körper
Regelam seu rosto, regelam seu rosto
Gefrieren ihr Gesicht, gefrieren ihr Gesicht
Não vai mais amanhecer
Es wird nicht mehr hell werden
Entre algemas e corações abandonados
Zwischen Handschellen und verlassenen Herzen
Não vai mais amanhecer
Es wird nicht mehr hell werden
Sua bandeira virou um alvo
Ihre Fahne wurde zur Zielscheibe
Não vai mais amanhecer
Es wird nicht mehr hell werden
Sem dono, ganhou a noite
Ohne Besitzer, gewann sie die Nacht
Sem dono, ganhou a noite
Ohne Besitzer, gewann sie die Nacht
E era tão menina
Und sie war so ein junges Mädchen
E era tão menina
Und sie war so ein junges Mädchen
Era tão menina
Sie war so ein junges Mädchen
Ela era tão menina
Sie war so ein junges Mädchen
Tão menina
So ein junges Mädchen
Ela era tão menina
Sie war so ein junges Mädchen
Tão menina
So ein junges Mädchen
Ela era tão menina
Sie war so ein junges Mädchen
Tão menina
So ein junges Mädchen
Tiuh, tiuh, tiuh, tiuh, tiuh,
Tiuh, tiuh, tiuh, tiuh, tiuh,
Tiuh, tiuh, tiuh,...
Tiuh, tiuh, tiuh,...





Writer(s): Joao Luiz Woerdenbag Filho


Attention! Feel free to leave feedback.