Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
ain't
have
to
worry
bout
a
thing,
(I
ain't
worried
no)
Ich
muss
mir
um
nichts
Sorgen
machen,
(Ich
bin
nicht
besorgt,
nein)
Anxiety
I
show
it
out
the
door,
(out
the
door
you
go)
Angst,
ich
weise
sie
aus
der
Tür,
(aus
der
Tür,
geh
raus)
I
see
no
better
time
to
face
my
fears,
(all
my
fears
I
conquer)
Ich
sehe
keine
bessere
Zeit,
mich
meinen
Ängsten
zu
stellen,
(all
meine
Ängste
besiege
ich)
This
what
makes
you
think
that
I'm
insouciant,
(insouciant)
Das
ist
es,
was
dich
denken
lässt,
dass
ich
sorglos
bin,
(sorglos)
I
ain't
have
to
worry
bout
a
thing,
(I
ain't
worried
no)
Ich
muss
mir
um
nichts
Sorgen
machen,
(Ich
bin
nicht
besorgt,
nein)
Anxiety
I
show
it
out
the
door,
(out
the
door
you
go)
Angst,
ich
weise
sie
aus
der
Tür,
(aus
der
Tür,
geh
raus)
I
see
no
better
time
to
face
my
fears,
(all
my
fears
I
conquer)
Ich
sehe
keine
bessere
Zeit,
mich
meinen
Ängsten
zu
stellen,
(all
meine
Ängste
besiege
ich)
This
what
makes
you
think
that
I'm
insouciant,
(insouciant)
Das
ist
es,
was
dich
denken
lässt,
dass
ich
sorglos
bin,
(sorglos)
Lots
of
information
and
I
am
the
definition
of
this
new
generation
Viele
Informationen
und
ich
bin
die
Definition
dieser
neuen
Generation
If
I
find
no
motivation,
I
go
into
my
dimension
Wenn
ich
keine
Motivation
finde,
gehe
ich
in
meine
Dimension
Where
I'm
safe
from
reality,
reality
is
not
real
Wo
ich
sicher
bin
vor
der
Realität,
die
Realität
ist
nicht
real
If
I
cannot
live
my
dreams
Wenn
ich
meine
Träume
nicht
leben
kann
I
run
the
world
like
it
is
my
invention
Ich
regiere
die
Welt,
als
wäre
sie
meine
Erfindung
No
I
don't
even
question
my
existence
Nein,
ich
stelle
nicht
einmal
meine
Existenz
in
Frage
All
the
negatives
I
keep
them
distant
All
das
Negative
halte
ich
fern
Send
a
message
to
all
of
my
problems
Sende
eine
Nachricht
an
all
meine
Probleme
I'm
problematic,
I
need
me
a
medic
Ich
bin
problematisch,
ich
brauche
einen
Arzt
I'm
on
the
way
to
a
psychopath
Ich
bin
auf
dem
Weg
zum
Psychopathen
Wait
a
minute,
I'm
already
loco
Warte
eine
Minute,
ich
bin
schon
verrückt
What
can
I
do
though,
don't
even
know
Was
kann
ich
aber
tun,
weiß
es
nicht
einmal
I
ain't
have
to
worry
bout
a
thing,
(I
ain't
worried
no)
Ich
muss
mir
um
nichts
Sorgen
machen,
(Ich
bin
nicht
besorgt,
nein)
Anxiety
I
show
it
out
the
door,
(out
the
door
you
go)
Angst,
ich
weise
sie
aus
der
Tür,
(aus
der
Tür,
geh
raus)
I
see
no
better
time
to
face
my
fears,
(all
my
fears
I
conquer)
Ich
sehe
keine
bessere
Zeit,
mich
meinen
Ängsten
zu
stellen,
(all
meine
Ängste
besiege
ich)
This
what
makes
you
think
that
I'm
insouciant,
(insouciant)
Das
ist
es,
was
dich
denken
lässt,
dass
ich
sorglos
bin,
(sorglos)
I
ain't
have
to
worry
bout
a
thing,
(I
ain't
worried
no)
Ich
muss
mir
um
nichts
Sorgen
machen,
(Ich
bin
nicht
besorgt,
nein)
Anxiety
I
show
it
out
the
door,
(out
the
door
you
go)
Angst,
ich
weise
sie
aus
der
Tür,
(aus
der
Tür,
geh
raus)
I
see
no
better
time
to
face
my
fears,
(all
my
fears
I
conquer)
Ich
sehe
keine
bessere
Zeit,
mich
meinen
Ängsten
zu
stellen,
(all
meine
Ängste
besiege
ich)
This
what
makes
you
think
that
I'm
insouciant,
(insouciant)
Das
ist
es,
was
dich
denken
lässt,
dass
ich
sorglos
bin,
(sorglos)
I
feel
nothing,
there's
nothing
inside
Ich
fühle
nichts,
da
ist
nichts
drin
So
put
that
cup
back,
back
like
snapback
Also
stell
die
Tasse
zurück,
zurück
wie
eine
Snapback
When
they
realize
that
I'm
the
best
alive
Wenn
sie
erkennen,
dass
ich
der
Beste
bin,
der
lebt
It'd
be
too
late,
I'll
be
too
great
Wäre
es
zu
spät,
ich
wäre
zu
großartig
I'm
saucy,
I'm
salty
and
I'm
good,
like
fries
Ich
bin
frech,
ich
bin
salzig
und
ich
bin
gut,
wie
Pommes
They
told
me
that
I
should
be
myself,
for
real?
Sie
sagten
mir,
ich
solle
ich
selbst
sein,
im
Ernst?
I'm
the
realest
the
game
has
ever
seen,
for
real
Ich
bin
der
Echteste,
den
das
Spiel
je
gesehen
hat,
im
Ernst
I'm
a
threat,
I
guess
that's
why
they
scared,
you
scared?
Ich
bin
eine
Bedrohung,
ich
denke,
deshalb
haben
sie
Angst,
hast
du
Angst?
I
ain't
have
to
worry
bout
a
thing,
(I
ain't
worried
no)
Ich
muss
mir
um
nichts
Sorgen
machen,
(Ich
bin
nicht
besorgt,
nein)
Anxiety
I
show
it
out
the
door,
(out
the
door
you
go)
Angst,
ich
weise
sie
aus
der
Tür,
(aus
der
Tür,
geh
raus)
I
see
no
better
time
to
face
my
fears,
(all
my
fears
I
conquer)
Ich
sehe
keine
bessere
Zeit,
mich
meinen
Ängsten
zu
stellen,
(all
meine
Ängste
besiege
ich)
This
what
makes
you
think
that
I'm
insouciant,
(insouciant)
Das
ist
es,
was
dich
denken
lässt,
dass
ich
sorglos
bin,
(sorglos)
I
ain't
have
to
worry
bout
a
thing,
(I
ain't
worried
no)
Ich
muss
mir
um
nichts
Sorgen
machen,
(Ich
bin
nicht
besorgt,
nein)
Anxiety
I
show
it
out
the
door,
(out
the
door
you
go)
Angst,
ich
weise
sie
aus
der
Tür,
(aus
der
Tür,
geh
raus)
I
see
no
better
time
to
face
my
fears,
(all
my
fears
I
conquer)
Ich
sehe
keine
bessere
Zeit,
mich
meinen
Ängsten
zu
stellen,
(all
meine
Ängste
besiege
ich)
This
what
makes
you
think
that
I'm
insouciant,
(insouciant)
Das
ist
es,
was
dich
denken
lässt,
dass
ich
sorglos
bin,
(sorglos)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Loco Lawrex
Attention! Feel free to leave feedback.