Logic - Porkpig - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Logic - Porkpig




Porkpig
Свинка
Meaning
Значение
New! Read & write lyrics explanations
Новое! Читайте и пишите пояснения к текстам песен
Click the blue-colored lyrics to read explanations.
Нажмите на текст песни синего цвета, чтобы прочитать пояснения.
BELLE
БЕЛЛЬ
Little town,
Маленький городок,
It's a quiet village
Это тихая деревня,
Ev'ry day
Каждый день
Like the one before
Как и предыдущий.
Little town
Маленький городок
Full of little people
Полон маленьких людей,
Waking up to say:
Просыпающихся, чтобы сказать:
TOWNSFOLK
ГОРОЖАНЕ
Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour!
Доброе утро! Доброе утро! Доброе утро! Доброе утро! Доброе утро!
BELLE
БЕЛЛЬ
There goes the baker with his tray, like always
Вот идет пекарь со своим подносом, как всегда,
The same old bread and rolls to sell
Тот же старый хлеб и булочки продает.
Ev'ry morning just the same
Каждое утро все то же самое,
Since the morning that we came
С того самого утра, как мы приехали
To this poor provincial town
В этот бедный провинциальный городок.
BAKER
ПЕКАРЬ
Good Morning, Belle!
Доброе утро, Белль!
BELLE
БЕЛЛЬ
Good morning, Monsieur.
Доброе утро, месье.
BAKER
ПЕКАРЬ
And where are you off to, today?
И куда ты направляешься сегодня?
BELLE
БЕЛЛЬ
The bookshop.
В книжный магазин.
I just finished the most wonderful story
Я только что закончила самую замечательную историю
About a beanstalk and an ogre and a -
О бобовом стебле, людоеде и…
BAKER
ПЕКАРЬ
That's nice. Marie!
Это прекрасно. Мари!
The baguettes!
Батоны!
Hurry up!
Поторопись!
TOWNSFOLK
ГОРОЖАНЕ
Look there she goes that girl is strange, no question
Смотрите, вот она идет, эта девушка странная, без сомнения,
Dazed and distracted, can't you tell?
Ошеломленная и рассеянная, разве не видите?
WOMAN
ЖЕНЩИНА
Never part of any crowd
Никогда не бывает частью толпы,
MAN
МУЖЧИНА
'Cause her head's up on some cloud
Потому что ее голова в облаках.
TOWNSFOLK
ГОРОЖАНЕ
No denying she's a funny girl that Belle
Нельзя отрицать, что она забавная девушка, эта Белль.
MAN I
МУЖЧИНА 1
Bonjour!
Доброе утро!
WOMAN I
ЖЕНЩИНА 1
Good day!
Добрый день!
MAN I
МУЖЧИНА 1
How is your fam'ly?
Как ваша семья?
WOMAN
ЖЕНЩИНА
Bonjour!
Доброе утро!
MAN
МУЖЧИНА
Good day!
Добрый день!
WOMAN
ЖЕНЩИНА
How is your wife?
Как поживает ваша жена?
WOMAN
ЖЕНЩИНА
I need six eggs!
Мне нужно шесть яиц!
WOMAN
ЖЕНЩИНА
That's too expensive!
Это слишком дорого!
BELLE
БЕЛЛЬ
There must be more than this provincial life!
Должно быть что-то большее, чем эта провинциальная жизнь!
BOOKSELLER
КНИГОПРОДАВЕЦ
Ah, Belle.
Ах, Белль.
BELLE
БЕЛЛЬ
Good morning, sir.
Доброе утро, сэр.
I've come to return the book I borrowed.
Я пришла вернуть книгу, которую брала.
BOOKSELLER
КНИГОПРОДАВЕЦ
Finished already?
Уже закончила?
BELLE
БЕЛЛЬ
Oh, I couldn't put it down.
О, я не могла оторваться.
Have you got anything new?
У вас есть что-нибудь новое?
BOOKSELLER
КНИГОПРОДАВЕЦ
Not since yesterday.
Не с вчерашнего дня.
BELLE
БЕЛЛЬ
That's all right.
Ничего страшного.
I'll borrow ..... this one!
Я возьму… вот эту!
BOOKSELLER
КНИГОПРОДАВЕЦ
That one?
Эту?
But you've read it twice!
Но ты ее уже дважды читала!
BELLE
БЕЛЛЬ
Well, it's my favorite!
Ну, это моя любимая!
Far off places, daring swordfights, magic spells, a prince in disguise -
Далекие страны, дерзкие поединки на мечах, магические заклинания, принц под прикрытием…
BOOKSELLER
КНИГОПРОДАВЕЦ
If you like it all that much, it's yours!
Если она тебе так нравится, то она твоя!
BELLE
БЕЛЛЬ
But sir!
Но, сэр!
BOOKSELLER
КНИГОПРОДАВЕЦ
I insist.
Я настаиваю.
BELLE
БЕЛЛЬ
Thank you!
Спасибо!
Thank you very much!
Большое спасибо!
TOWNSFOLK
ГОРОЖАНЕ
Look there she goes that girl is so peculiar
Смотрите, вот она идет, эта девушка такая своеобразная.
I wonder if she's feeling well
Интересно, хорошо ли она себя чувствует,
With a dreamy, far-off look
С таким мечтательным, отсутствующим взглядом
And her nose stuck in a book
И носом, уткнутым в книгу.
What a puzzle to the rest of us is Belle
Какая же она загадка для всех нас, эта Белль.
BELLE
БЕЛЛЬ
Oh, isn't this amazing?
О, разве это не удивительно?
It's my fav'rite part because --- you'll see
Это моя любимая часть, потому что… увидишь,
Here's where she meets Prince Charming
Вот здесь она встречает Прекрасного Принца,
But she won't discover that it's him
Но она не узнает, что это он,
'Til chapter three!
До третьей главы!
WOMAN
ЖЕНЩИНА
Now it's no wonder that her name means "Beauty"
Неудивительно, что ее имя означает «Красавица»,
Her looks have got no parallel
Ее красоте нет равных.
SHOPKEEPER
ЛАВОЧНИК
But behind that fair facade
Но за этим прекрасным фасадом,
I'm afraid she's rather odd
Боюсь, она довольно странная.
MAN
МУЖЧИНА
Very diff'rent from the rest of us
Совсем не такая, как все мы.
TOWNSFOLK
ГОРОЖАНЕ
She's nothing like the rest of us
Она не такая, как все мы.
Yes, diff'rent from the rest of us is Belle!
Да, другая, не такая, как все мы, эта Белль!
LEFOU
ЛЕФУ
I got it Gaston!
Я поймал, Гастон!
Wow! You didn't miss a shot, Gaston!
Ух ты! Ты не промахнулся ни разу, Гастон!
You're the greatest hunter in the whole world!
Ты самый лучший охотник во всем мире!
GASTON
ГАСТОН
I know.
Я знаю.
LEFOU
ЛЕФУ
No beast alive stands a chance against you. ---
Ни один зверь не устоит против тебя…
And no girl, for that matter.
И ни одна девушка, если уж на то пошло.
GASTON
ГАСТОН
It's true, Lefou.
Это правда, Лефу.
And I've got my sights set on that one.
И я положил глаз на одну.
LEFOU
ЛЕФУ
The inventor's daughter?
Дочь изобретателя?
GASTON
ГАСТОН
She's the one - the lucky girl I'm going to marry.
Она та самая счастливица, на которой я женюсь.
LEFOU
ЛЕФУ
But she's -
Но она…
GASTON
ГАСТОН
The most beautiful girl in town.
Самая красивая девушка в городе.
LEFOU
ЛЕФУ
I know, but -
Я знаю, но…
GASTON
ГАСТОН
That makes her the best.
Это делает ее лучшей.
And don't I deserve the best?
Разве я не заслуживаю лучшего?
LEFOU
ЛЕФУ
Of course you do!
Конечно, заслуживаешь!
GASTON
ГАСТОН
Right from the moment when I met her, saw her
С того самого момента, как я встретил ее, увидел ее,
I said she's gorgeous and I fell
Я сказал, что она великолепна, и я влюбился.
Here in town there's only she
Здесь, в городе, есть только она,
Who is beautiful as me
Кто так же прекрасен, как я.
So I'm making plans to woo and marry Belle
Поэтому я строю планы, как ухаживать за Белль и жениться на ней.
BIMBETTES
КРАСАВИЦЫ
Look there
Смотрите,
He goes
Вот он идет.
Isn't he dreamy?
Разве он не мечта?
Monsieur Gaston
Месье Гастон,
Oh he's so cute!
О, он такой милый!
Be still my heart
Замри, мое сердце,
I'm hardly breathing
Я едва дышу.
He's such a tall, dark, strong and handsome brute!
Он такой высокий, темноволосый, сильный и красивый мужчина!
WOMAN
ЖЕНЩИНА
Bonjour!
Доброе утро!
GASTON
ГАСТОН
Pardon
Простите.
BELLE
БЕЛЛЬ
Good day
Добрый день.
WOMAN
ЖЕНЩИНА
Mais oui!
Конечно!
WOMAN
ЖЕНЩИНА
You call this bacon?
Вы называете это беконом?
WOMAN
ЖЕНЩИНА
What lovely grapes!
Какой прекрасный виноград!
MAN
МУЖЧИНА
Some cheese
Немного сыра.
WOMAN
ЖЕНЩИНА
Ten yards!
Десять ярдов!
MAN
МУЖЧИНА
One pound
Один фунт.
GASTON
ГАСТОН
'Scuse me!
Простите!
CHEESE MERCHANT
ПРОДАВЕЦ СЫРА
I'll get the knife
Я принесу нож.
GASTON
ГАСТОН
Please let me through!
Пожалуйста, позвольте мне пройти!
WOMAN
ЖЕНЩИНА
This bread -
Этот хлеб…
WOMAN
ЖЕНЩИНА
Those fish -
Эта рыба…
WOMAN
ЖЕНЩИНА
It's stale!
Он черствый!
WOMAN
ЖЕНЩИНА
They smell!
Она пахнет!
MEN
МУЖЧИНЫ
Madame's mistaken.
Мадам ошибается.
WOMEN
ЖЕНЩИНЫ
Well, maybe so
Ну, может быть.
TOWNSFOLK
ГОРОЖАНЕ
Good morning!
Доброе утро!
Oh, good morning!
О, доброе утро!
BELLE
БЕЛЛЬ
There must be more than this provincial life!
Должно быть что-то большее, чем эта провинциальная жизнь!
GASTON
ГАСТОН
Just watch,
Вот увидишь,
I'm going to make Belle my wife!
Я сделаю Белль своей женой!
TOWNSFOLK
ГОРОЖАНЕ
Look there she goes
Смотрите, вот она идет,
The girl is strange but special
Девушка странная, но особенная,
A most peculiar mad'moiselle!
Самая необычная мадемуазель!
WOMEN
ЖЕНЩИНЫ
It's a pity and a sin
Какая жалость и какой грех,
MEN
МУЖЧИНЫ
She doesn't quite fit in
Что она не совсем вписывается.
TOWNSFOLK
ГОРОЖАНЕ
'Cause she really is a funny girl
Потому что она действительно забавная девушка,
A beauty but a funny girl
Красавица, но забавная девушка,
She really is a funny girl
Она действительно забавная девушка,
That Belle!
Эта Белль!






Attention! Feel free to leave feedback.