Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Tes Côtés
An deiner Seite
Je
n'veux
pas
d'une
vie
à
moitié
prisonnier
du
temps
déjà
écoulé
dans
mon
sablier
de
taille
ordinaire,
une
vraie
oh.
Ich
will
kein
halbes
Leben,
gefangen
von
der
schon
verronnenen
Zeit
in
meiner
gewöhnlichen
Sanduhr,
ein
echtes,
oh.
Je
suis
las
de
regarder
le
temps
passer,
tissé
de
tant
de
questions,
d'hésitations
Ich
bin
es
leid
zuzusehen,
wie
die
Zeit
vergeht,
durchwoben
von
so
vielen
Fragen,
von
Zögern.
J'ai
trop
souvent
aimé
à
regrets
Ich
habe
zu
oft
mit
Bedauern
geliebt.
A
tes
cotés,
j'entends
me
dépenser
An
deiner
Seite
will
ich
mich
ganz
hingeben.
L'esprit
de
l'économe
n'hantera
pas
l'homme
que
je
suis
Der
Geist
des
Sparsamen
wird
den
Mann,
der
ich
bin,
nicht
heimsuchen.
Naca
pé
méni
nanga
ah
Naca
pé
méni
nanga
ah
Naca
pé
mémi
nanga
Naca
pé
mémi
nanga
Ma
poitrine
résonne,
écho
des
douze
coups
qui
sonne.
Meine
Brust
hallt
wider,
Echo
der
zwölf
Schläge,
die
ertönen.
Après
tout
qu'importe
l'heure
si
tu
toque,
toque
à
ma
porte
Was
kümmert
schon
die
Stunde,
wenn
du
an
meine
Tür
klopfst,
klopfst.
Si
tu
es
là
Wenn
du
da
bist.
Tu
es
venue
cette
fois
c
'est
sûr
Diesmal
bist
du
gekommen,
das
ist
sicher.
Tu
t'es
tenue
là
sur
le
pas
de
mon
âme
Du
standest
da,
an
der
Schwelle
meiner
Seele.
De
mon
séjour,
tu
es
entrée
si
belle
au
petit
jour
In
meine
Bleibe
bist
du
eingetreten,
so
schön,
im
Morgengrauen.
A
tes
cotés,
j'entends
me
dépenser
An
deiner
Seite
will
ich
mich
ganz
hingeben.
L'esprit
de
l'économe
n'hantera
pas
l'homme
que
je
suis
Der
Geist
des
Sparsamen
wird
den
Mann,
der
ich
bin,
nicht
heimsuchen.
Naca
pé
méni
nanga
ah
Naca
pé
méni
nanga
ah
Oh
oui
à
tes
cotés
éhé
Oh
ja,
an
deiner
Seite,
ehé.
J'entends
l'amour
Ich
höre
die
Liebe.
à
tes
côtés
je
sens
la
vie
An
deiner
Seite
fühle
ich
das
Leben.
Ouh
à
tes
côtés
j'entends
l'amour
Ouh,
an
deiner
Seite
höre
ich
die
Liebe.
Oh
à
tes
côtés
Oh,
an
deiner
Seite.
A
Tes
Côtés
An
deiner
Seite.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kanza Lokua, Belle Du Berry
Attention! Feel free to leave feedback.