Lola Brooke - Dear Dennis - translation of the lyrics into German

Lyrics and translation Lola Brooke - Dear Dennis




Dear Dennis
Lieber Dennis
Dear God
Lieber Gott
I know you got grandma and daddy right now
Ich weiß, du hast Oma und Papa jetzt bei dir
I just ask that y'all continue to bless me
Ich bitte dich nur, dass du mich weiterhin segnest
Amen, uh-huh-uh-huh
Amen, uh-huh-uh-huh
Dear Dennis (dear Dennis)
Lieber Dennis (lieber Dennis)
It's your daughter (it's Shyniece)
Hier ist deine Tochter (hier ist Shyniece)
Grandma just passed, and I'm not home, I'm out in Florida (I'm out at work)
Oma ist gerade gestorben, und ich bin nicht zu Hause, ich bin in Florida (ich bin bei der Arbeit)
I'm breakin' down, and I'm too far from Allen's daughter (damn)
Ich breche zusammen und bin zu weit weg von Allens Tochter (verdammt)
Can't even fuckin' grieve, I'm travelin' across the border
Kann nicht mal richtig trauern, ich reise über die Grenze
Just breathe, I'm in pain right now
Einfach atmen, ich habe gerade Schmerzen
I can't show it while I'm fuckin' up the game right now (right now)
Ich kann es nicht zeigen, während ich gerade das Spiel aufmische (gerade jetzt)
I know you up in vain right now (uh-huh)
Ich weiß, du bist gerade umsonst da oben (uh-huh)
But daddy, it'll make my day if you came back down
Aber Papa, es würde meinen Tag versüßen, wenn du wieder runterkämst
Just let me know if you ain't tryna be seen (where you at?)
Sag mir einfach Bescheid, wenn du nicht gesehen werden willst (wo bist du?)
It's been a minute since you visited my dreams (daddy, please)
Es ist eine Weile her, seit du meine Träume besucht hast (Papa, bitte)
Come on, daddy, you know how this shit could be
Komm schon, Papa, du weißt, wie das hier laufen kann
I ain't got no options, it's the closest way to hear you speak
Ich habe keine andere Wahl, es ist der direkteste Weg, dich sprechen zu hören
Just left my lover, not interested for another (nah)
Habe gerade meinen Liebhaber verlassen, bin an keinem anderen interessiert (nein)
Tell God I said, "Thank you for my mother"
Sag Gott, ich sagte: "Danke für meine Mutter"
I was attached to your mother, God knows I really love her
Ich hing an deiner Mutter, Gott weiß, dass ich sie wirklich liebe
He the reasons for my blessings of my come up
Er ist der Grund für meine Segnungen und meinen Aufstieg
Can I ask you a question? I know your time is fatal
Darf ich dir eine Frage stellen? Ich weiß, deine Zeit ist begrenzt
Is there a such thing as too loyal, too faithful?
Gibt es so etwas wie zu loyal, zu treu?
I know you well-spoken from the woman that had raised you
Ich weiß, du bist wortgewandt, von der Frau, die dich aufgezogen hat
When you finally get the answer, let me know, so I can thank you (don't take too long)
Wenn du die Antwort hast, lass es mich wissen, damit ich dir danken kann (lass dir nicht zu viel Zeit)
Dear Dennis (dear Dennis)
Lieber Dennis (lieber Dennis)
It's your daughter (it's Shyniece)
Hier ist deine Tochter (hier ist Shyniece)
Grandma just passed, and I'm not home, I'm out in Florida (I'm out at work)
Oma ist gerade gestorben, und ich bin nicht zu Hause, ich bin in Florida (ich bin bei der Arbeit)
I'm breakin' down, and I'm too far from Allen's daughter (damn)
Ich breche zusammen und bin zu weit weg von Allens Tochter (verdammt)
Can't even fuckin' grieve, I'm travelin' across the border (uh-huh-uh-huh)
Kann nicht mal richtig trauern, ich reise über die Grenze (uh-huh-uh-huh)
Just breathe, I'm in pain right now
Einfach atmen, ich habe gerade Schmerzen
I can't show it while I'm fuckin' up the game right now (right now)
Ich kann es nicht zeigen, während ich gerade das Spiel aufmische (gerade jetzt)
I know you up in vain right now
Ich weiß, du bist gerade umsonst da oben
But daddy, it'll make my day if you came back down
Aber Papa, es würde meinen Tag versüßen, wenn du wieder runterkämst
Disrespect you once, but never on purpose (never on purpose)
Habe dich einmal respektlos behandelt, aber nie mit Absicht (nie mit Absicht)
If I hate to say that sometimes, you was a fucked up person (facts)
Ich hasse es zu sagen, dass du manchmal ein beschissener Mensch warst (Fakt)
My moms told me 'bout the episodes and the DV's (uh-huh)
Meine Mutter hat mir von den Episoden und den häuslichen Gewalttaten erzählt (uh-huh)
Then you turned and got the nerve to put your hands on me?
Und dann hattest du die Nerven, mich anzufassen?
But it's cool, I ain't gon' trip (nah)
Aber ist schon gut, ich werde nicht ausrasten (nein)
I know that you a addict, your emotions gon' flip (huh)
Ich weiß, dass du süchtig bist, deine Gefühle spielen verrückt (huh)
I'm targetin' my blessings, and I'm never gon' miss
Ich konzentriere mich auf meine Segnungen und werde nie danebenliegen
I appreciate you for the ups and downs, that turned me to a honest bitch
Ich danke dir für die Höhen und Tiefen, die mich zu einer ehrlichen Schlampe gemacht haben
Can I ask you a question? (I mean) I know your time is fatal
Darf ich dir eine Frage stellen? (Ich meine) Ich weiß, deine Zeit ist begrenzt
Is there a such thing as too loyal, too faithful?
Gibt es so etwas wie zu loyal, zu treu?
I know you well-spoken from the woman that had raised you (yeah)
Ich weiß, du bist wortgewandt, von der Frau, die dich aufgezogen hat (ja)
When you finally get the answer, let me know, so I can thank you (don't take too long)
Wenn du die Antwort hast, lass es mich wissen, damit ich dir danken kann (lass dir nicht zu viel Zeit)
Dear Dennis (dear Dennis)
Lieber Dennis (lieber Dennis)
It's your daughter (It's Shyniece)
Hier ist deine Tochter (hier ist Shyniece)
Grandma just passed, and I'm not home, I'm out in Florida (I'm out at work)
Oma ist gerade gestorben, und ich bin nicht zu Hause, ich bin in Florida (ich bin bei der Arbeit)
I'm breakin' down, and I'm too far from Allen's daughter (damn)
Ich breche zusammen und bin zu weit weg von Allens Tochter (verdammt)
Can't even fuckin' grieve, I'm travelin' across the border
Kann nicht mal richtig trauern, ich reise über die Grenze
Just breathe, I'm in pain right now
Einfach atmen, ich habe gerade Schmerzen
I can't show it while I'm fuckin' up the game right now (right now)
Ich kann es nicht zeigen, während ich gerade das Spiel aufmische (gerade jetzt)
I know you up in vain right now (I know)
Ich weiß, du bist gerade umsonst da oben (ich weiß)
But daddy, it'll make my day if you came back down (huh)
Aber Papa, es würde meinen Tag versüßen, wenn du wieder runterkämst (huh)





Writer(s): Sharif Slater, Ryder Laston-gaeta, Jay Williams, Shyniece Deneen Thomas, Jacob Cooper


Attention! Feel free to leave feedback.