Lyrics and translation Lola Brooke - Dear Dennis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
know
you
got
grandma
and
daddy
right
now
Ich
weiß,
du
hast
Oma
und
Papa
jetzt
bei
dir
I
just
ask
that
y'all
continue
to
bless
me
Ich
bitte
dich
nur,
dass
du
mich
weiterhin
segnest
Amen,
uh-huh-uh-huh
Amen,
uh-huh-uh-huh
Dear
Dennis
(dear
Dennis)
Lieber
Dennis
(lieber
Dennis)
It's
your
daughter
(it's
Shyniece)
Hier
ist
deine
Tochter
(hier
ist
Shyniece)
Grandma
just
passed,
and
I'm
not
home,
I'm
out
in
Florida
(I'm
out
at
work)
Oma
ist
gerade
gestorben,
und
ich
bin
nicht
zu
Hause,
ich
bin
in
Florida
(ich
bin
bei
der
Arbeit)
I'm
breakin'
down,
and
I'm
too
far
from
Allen's
daughter
(damn)
Ich
breche
zusammen
und
bin
zu
weit
weg
von
Allens
Tochter
(verdammt)
Can't
even
fuckin'
grieve,
I'm
travelin'
across
the
border
Kann
nicht
mal
richtig
trauern,
ich
reise
über
die
Grenze
Just
breathe,
I'm
in
pain
right
now
Einfach
atmen,
ich
habe
gerade
Schmerzen
I
can't
show
it
while
I'm
fuckin'
up
the
game
right
now
(right
now)
Ich
kann
es
nicht
zeigen,
während
ich
gerade
das
Spiel
aufmische
(gerade
jetzt)
I
know
you
up
in
vain
right
now
(uh-huh)
Ich
weiß,
du
bist
gerade
umsonst
da
oben
(uh-huh)
But
daddy,
it'll
make
my
day
if
you
came
back
down
Aber
Papa,
es
würde
meinen
Tag
versüßen,
wenn
du
wieder
runterkämst
Just
let
me
know
if
you
ain't
tryna
be
seen
(where
you
at?)
Sag
mir
einfach
Bescheid,
wenn
du
nicht
gesehen
werden
willst
(wo
bist
du?)
It's
been
a
minute
since
you
visited
my
dreams
(daddy,
please)
Es
ist
eine
Weile
her,
seit
du
meine
Träume
besucht
hast
(Papa,
bitte)
Come
on,
daddy,
you
know
how
this
shit
could
be
Komm
schon,
Papa,
du
weißt,
wie
das
hier
laufen
kann
I
ain't
got
no
options,
it's
the
closest
way
to
hear
you
speak
Ich
habe
keine
andere
Wahl,
es
ist
der
direkteste
Weg,
dich
sprechen
zu
hören
Just
left
my
lover,
not
interested
for
another
(nah)
Habe
gerade
meinen
Liebhaber
verlassen,
bin
an
keinem
anderen
interessiert
(nein)
Tell
God
I
said,
"Thank
you
for
my
mother"
Sag
Gott,
ich
sagte:
"Danke
für
meine
Mutter"
I
was
attached
to
your
mother,
God
knows
I
really
love
her
Ich
hing
an
deiner
Mutter,
Gott
weiß,
dass
ich
sie
wirklich
liebe
He
the
reasons
for
my
blessings
of
my
come
up
Er
ist
der
Grund
für
meine
Segnungen
und
meinen
Aufstieg
Can
I
ask
you
a
question?
I
know
your
time
is
fatal
Darf
ich
dir
eine
Frage
stellen?
Ich
weiß,
deine
Zeit
ist
begrenzt
Is
there
a
such
thing
as
too
loyal,
too
faithful?
Gibt
es
so
etwas
wie
zu
loyal,
zu
treu?
I
know
you
well-spoken
from
the
woman
that
had
raised
you
Ich
weiß,
du
bist
wortgewandt,
von
der
Frau,
die
dich
aufgezogen
hat
When
you
finally
get
the
answer,
let
me
know,
so
I
can
thank
you
(don't
take
too
long)
Wenn
du
die
Antwort
hast,
lass
es
mich
wissen,
damit
ich
dir
danken
kann
(lass
dir
nicht
zu
viel
Zeit)
Dear
Dennis
(dear
Dennis)
Lieber
Dennis
(lieber
Dennis)
It's
your
daughter
(it's
Shyniece)
Hier
ist
deine
Tochter
(hier
ist
Shyniece)
Grandma
just
passed,
and
I'm
not
home,
I'm
out
in
Florida
(I'm
out
at
work)
Oma
ist
gerade
gestorben,
und
ich
bin
nicht
zu
Hause,
ich
bin
in
Florida
(ich
bin
bei
der
Arbeit)
I'm
breakin'
down,
and
I'm
too
far
from
Allen's
daughter
(damn)
Ich
breche
zusammen
und
bin
zu
weit
weg
von
Allens
Tochter
(verdammt)
Can't
even
fuckin'
grieve,
I'm
travelin'
across
the
border
(uh-huh-uh-huh)
Kann
nicht
mal
richtig
trauern,
ich
reise
über
die
Grenze
(uh-huh-uh-huh)
Just
breathe,
I'm
in
pain
right
now
Einfach
atmen,
ich
habe
gerade
Schmerzen
I
can't
show
it
while
I'm
fuckin'
up
the
game
right
now
(right
now)
Ich
kann
es
nicht
zeigen,
während
ich
gerade
das
Spiel
aufmische
(gerade
jetzt)
I
know
you
up
in
vain
right
now
Ich
weiß,
du
bist
gerade
umsonst
da
oben
But
daddy,
it'll
make
my
day
if
you
came
back
down
Aber
Papa,
es
würde
meinen
Tag
versüßen,
wenn
du
wieder
runterkämst
Disrespect
you
once,
but
never
on
purpose
(never
on
purpose)
Habe
dich
einmal
respektlos
behandelt,
aber
nie
mit
Absicht
(nie
mit
Absicht)
If
I
hate
to
say
that
sometimes,
you
was
a
fucked
up
person
(facts)
Ich
hasse
es
zu
sagen,
dass
du
manchmal
ein
beschissener
Mensch
warst
(Fakt)
My
moms
told
me
'bout
the
episodes
and
the
DV's
(uh-huh)
Meine
Mutter
hat
mir
von
den
Episoden
und
den
häuslichen
Gewalttaten
erzählt
(uh-huh)
Then
you
turned
and
got
the
nerve
to
put
your
hands
on
me?
Und
dann
hattest
du
die
Nerven,
mich
anzufassen?
But
it's
cool,
I
ain't
gon'
trip
(nah)
Aber
ist
schon
gut,
ich
werde
nicht
ausrasten
(nein)
I
know
that
you
a
addict,
your
emotions
gon'
flip
(huh)
Ich
weiß,
dass
du
süchtig
bist,
deine
Gefühle
spielen
verrückt
(huh)
I'm
targetin'
my
blessings,
and
I'm
never
gon'
miss
Ich
konzentriere
mich
auf
meine
Segnungen
und
werde
nie
danebenliegen
I
appreciate
you
for
the
ups
and
downs,
that
turned
me
to
a
honest
bitch
Ich
danke
dir
für
die
Höhen
und
Tiefen,
die
mich
zu
einer
ehrlichen
Schlampe
gemacht
haben
Can
I
ask
you
a
question?
(I
mean)
I
know
your
time
is
fatal
Darf
ich
dir
eine
Frage
stellen?
(Ich
meine)
Ich
weiß,
deine
Zeit
ist
begrenzt
Is
there
a
such
thing
as
too
loyal,
too
faithful?
Gibt
es
so
etwas
wie
zu
loyal,
zu
treu?
I
know
you
well-spoken
from
the
woman
that
had
raised
you
(yeah)
Ich
weiß,
du
bist
wortgewandt,
von
der
Frau,
die
dich
aufgezogen
hat
(ja)
When
you
finally
get
the
answer,
let
me
know,
so
I
can
thank
you
(don't
take
too
long)
Wenn
du
die
Antwort
hast,
lass
es
mich
wissen,
damit
ich
dir
danken
kann
(lass
dir
nicht
zu
viel
Zeit)
Dear
Dennis
(dear
Dennis)
Lieber
Dennis
(lieber
Dennis)
It's
your
daughter
(It's
Shyniece)
Hier
ist
deine
Tochter
(hier
ist
Shyniece)
Grandma
just
passed,
and
I'm
not
home,
I'm
out
in
Florida
(I'm
out
at
work)
Oma
ist
gerade
gestorben,
und
ich
bin
nicht
zu
Hause,
ich
bin
in
Florida
(ich
bin
bei
der
Arbeit)
I'm
breakin'
down,
and
I'm
too
far
from
Allen's
daughter
(damn)
Ich
breche
zusammen
und
bin
zu
weit
weg
von
Allens
Tochter
(verdammt)
Can't
even
fuckin'
grieve,
I'm
travelin'
across
the
border
Kann
nicht
mal
richtig
trauern,
ich
reise
über
die
Grenze
Just
breathe,
I'm
in
pain
right
now
Einfach
atmen,
ich
habe
gerade
Schmerzen
I
can't
show
it
while
I'm
fuckin'
up
the
game
right
now
(right
now)
Ich
kann
es
nicht
zeigen,
während
ich
gerade
das
Spiel
aufmische
(gerade
jetzt)
I
know
you
up
in
vain
right
now
(I
know)
Ich
weiß,
du
bist
gerade
umsonst
da
oben
(ich
weiß)
But
daddy,
it'll
make
my
day
if
you
came
back
down
(huh)
Aber
Papa,
es
würde
meinen
Tag
versüßen,
wenn
du
wieder
runterkämst
(huh)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sharif Slater, Ryder Laston-gaeta, Jay Williams, Shyniece Deneen Thomas, Jacob Cooper
Attention! Feel free to leave feedback.