Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
fue
de
la
vera
mía
Er
ging
von
meiner
Seite
fort
Triste
y
desespera'ito
Traurig
und
ganz
verzweifelt
Y
siguió
la
Salvá'ora
Und
er
folgte
der
Retterin
Loca
de
zambra
y
de
vino
Verrückt
vor
Tanz
und
Wein
Deshojando
en
los
tablaos
Auf
den
Bühnen
zerstreute
sie
Las
rosas
de
sus
palillos
Die
Rosen
ihrer
Kastagnetten
Y
el
orgullo
haciendo
palma
Und
der
Stolz
klatschte
Beifall
En
su
corazón
vacío
In
seinem
leeren
Herzen
¿En
dónde
está
ese
buen
mozo
Wo
ist
dieser
schöne
Bursche
Capaz
de
darme
martirio?
Der
imstande
ist,
mir
Qual
zu
bereiten?
Vengan
los
guapos
a
verme
Lasst
die
Mutigen
kommen,
mich
zu
sehen
Que
a
todos
los
desafío
Denn
ich
fordere
sie
alle
heraus
Porque
ninguno
se
adorna
Weil
sich
keiner
schmückt
Con
la
flor
de
mi
cariño
Mit
der
Blume
meiner
Zuneigung
El
valiente
que
lo
logre
Der
Tapfere,
dem
es
gelingt
No
existe
entre
los
nacío
Existiert
nicht
unter
den
Geborenen
Y
estando
en
esta
soberbia
Und
während
ich
in
diesem
Hochmut
war
Abrió
la
noche
un
postigo
Öffnete
die
Nacht
ein
Fenster
Por
donde
entraron
dos
ojos
Durch
das
zwei
Augen
eintraten
Que
dieron
muerte
a
los
mío
Die
den
meinen
den
Tod
gaben
Las
palabras
de
sus
labios
Die
Worte
seiner
Lippen
Fue
mi
gloria
y
mi
castigo
Waren
mein
Ruhm
und
meine
Strafe
Lloré
queriendo
a
aquel
padre
Ich
weinte,
weil
ich
jenen
Mann
liebte
Más
que
por
mi
lloró
el
hijo
Mehr
als
sein
Sohn
um
mich
weinte
¿Qué
razón
tenía
la
pena
traidora
Welchen
Grund
hatte
der
tückische
Kummer
Que
el
niño
sufriera
por
la
Salvá'ora?
Dass
der
Junge
litt
wegen
der
Retterin?
Diecisiete
años
tiene
mi
criatura
Mein
Kind
ist
siebzehn
Jahre
alt
Y
yo
no
me
extraño
de
tanta
locura
Und
ich
wundere
mich
nicht
über
solchen
Wahnsinn
Eres
tan
hermosa
como
el
firmamento
Du
bist
so
schön
wie
das
Firmament
Lástima
que
tenga
malos
pensamientos
Schade,
dass
du
böse
Gedanken
hast
Que
el
que
puso
Salvá'ora
Dass
der
dich
Retterin
nannte
Qué
poco
te
conocía
Der
kannte
dich
wenig
El
que
de
ti
se
enamora
Wer
sich
in
dich
verliebt
Se
pierde
pa'
to'
en
la
vi'a
Verliert
sich
für
immer
auf
dem
Weg
Tengo
a
mi
niño
embrujao
Meinen
Jungen
hast
du
verzaubert
Por
culpa
de
tu
querer
Schuld
ist
deine
Liebe
Si
yo
no
fuera
casao
Wäre
ich
nicht
verheiratet
Contigo
me
iba
a
perder
Würde
ich
mich
mit
dir
verlieren
Dios
mío,
qué
pena
más
grande
Mein
Gott,
was
für
eine
große
Qual
El
alma
me
llora
Meine
Seele
weint
A
ver
cuando
suena
la
hora
Wann
schlägt
wohl
die
Stunde
Que
las
intenciones
Dass
die
Absichten
Se
le
vuelvan
buenas
Dir
gut
werden
Ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay
Ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay,
ay
A
la
Salvá'ora
Der
Retterin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Lopez Quiroga, Antonio Quintero Ramirez, Rafael Leon Arias De Saavedra
Attention! Feel free to leave feedback.