Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Zarzamora
Die Brombeere
En
el
Café
de
Levante
Im
Café
de
Levante
Entre
palmas
y
alegría
Zwischen
Klatschen
und
Freude
Cantaba
la
Zarzamora
Sang
die
Zarzamora
Se
lo
pusieron
de
mote
Sie
gaben
ihr
den
Spitznamen
Porque
dicen
que
tenía
Weil
man
sagt,
sie
hätte
Los
ojos
como
las
moras
Augen
wie
Brombeeren
Le
habló
primero
a
un
tratante
¡y
olé!
Sie
sprach
zuerst
mit
einem
Händler,
¡olé!
Y
luego
fue
de
un
marqués
Und
dann
gehörte
sie
einem
Marquis
Que
la
llenó
de
brillantes
¡y
olé!
Der
sie
mit
Brillanten
überhäufte,
¡olé!
De
la
cabeza
a
los
pies
Von
Kopf
bis
Fuß
Decía
la
gente
que
si
era
de
hielo
Die
Leute
sagten,
sie
sei
aus
Eis
Que
si
de
los
hombres
se
estaba
burlando
Dass
sie
sich
über
die
Männer
lustig
mache
Hasta
que
una
noche
con
rabia
de
celos
Bis
sie
eines
Nachts
voller
Eifersucht
A
la
Zarzamora
pillaron
llorando
Die
Zarzamora
weinend
erwischten
¿Qué
tiene
la
Zarzamora,
que
a
todas
horas
Was
hat
die
Zarzamora,
dass
sie
zu
jeder
Stunde
Llora
que
llora
por
los
rincones?
Immerzu
in
den
Ecken
weint?
Ella
que
siempre
reía
y
presumía
Sie,
die
immer
lachte
und
prahlte
De
que
partía
los
corazones
Dass
sie
die
Herzen
brach
De
un
querer
hizo
la
prueba
Sie
versuchte
es
mit
einer
Liebe
Y
un
cariño
conoció
Und
lernte
eine
Zuneigung
kennen
Que
la
trae
y
que
la
lleva
Die
sie
hin-
und
herreißt
Por
la
calle
del
dolor
Auf
der
Straße
des
Schmerzes
Los
flamencos
del
colmao
Die
Flamencos
im
Lokal
La
vigilan
a
deshora
Beobachten
sie
zu
ungelegener
Zeit
Porque
se
han
empestillao
Weil
sie
sich
darauf
versteift
haben
En
saber
del
querer
desgraciao
Von
der
unglücklichen
Liebe
zu
erfahren
Que
embrujó
a
la
Zarzamora
Die
die
Zarzamora
verzaubert
hat
Cuando
sonaban
las
doce
Als
es
zwölf
Uhr
schlug
Una
copla
de
agonía
Ein
Lied
voller
Qual
Lloraba
la
Zarzamora
Weinte
die
Zarzamora
Mas
nadie
daba
razones
Aber
niemand
nannte
Gründe
Ni
el
intríngulis
sabía
Noch
kannte
den
Kern
der
Sache
De
aquella
pena
traidora
Jenes
trügerischen
Kummers
Pero
una
noche
al
Levante
¡y
olé!
Aber
eines
Nachts
im
Levante,
¡olé!
Fue
a
buscarla
una
mujer
Kam
eine
Frau,
um
sie
zu
suchen
Cuando
la
tuvo
delante
¡y
olé!
Als
sie
sie
vor
sich
hatte,
¡olé!
Se
dijeron
no
sé
qué
Sagten
sie
sich,
ich
weiß
nicht
was
De
aquello
que
hablaron
ninguno
ha
sabío
Von
dem,
was
sie
sprachen,
hat
keiner
erfahren
Mas
la
Zarzamora
lo
dijo
llorando
Aber
die
Zarzamora
sagte
es
weinend
En
una
coplilla
que
pronto
ha
corrío
In
einem
Liedchen,
das
sich
schnell
verbreitete
Y
que
ya
la
gente
la
va
publicando
Und
das
die
Leute
schon
weitererzählen
¿Qué
tiene
la
Zarzamora,
que
a
todas
horas
Was
hat
die
Zarzamora,
dass
sie
zu
jeder
Stunde
Llora
que
llora
por
los
rincones?
Immerzu
in
den
Ecken
weint?
Ella
que
siempre
reía
y
presumía
Sie,
die
immer
lachte
und
prahlte
De
que
partía
los
corazones
Dass
sie
die
Herzen
brach
Lleva
anillo
de
casao
Er
trägt
einen
Ehering
Le
vinieron
a
decir
Kam
man
ihr
zu
sagen
Pero
ya
lo
había
besao
Aber
ich
hatte
ihn
schon
geküsst
Y
era
tarde
para
mí
Und
es
war
zu
spät
für
mich
Que
publiquen
mi
pecao
Sollen
sie
meine
Sünde
veröffentlichen
Y
el
pesar
que
me
devora
Und
den
Kummer,
der
mich
verzehrt
Y
que
tos
me
den
de
lao
Und
sollen
mich
alle
meiden
Al
saber
del
querer
desgraciao
Wenn
sie
von
der
unglücklichen
Liebe
erfahren
Que
embrujó
a
la
Zarzamora
Die
die
Zarzamora
verzaubert
hat
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.