Lyrics and translation Lola Flores - Catalina Fernández La Lotera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Catalina Fernández La Lotera
Каталина Фернандес - лотерейщица
30,750
lo
han
devuleto
de
Torrelodones
30
750
вернули
из
Торрелодонес,
Llévelo
pa
alegrar
a
su
parienta
возьмите,
чтобы
порадовать
свою
женушку,
Que
le
van
a
tocar
diez
millones
ей
выпадет
десять
миллионов!
30,750
lo
han
devuleto
de
Torrelodones
30
750
вернули
из
Торрелодонес,
Llévelo
pa
alegrar
a
su
parienta
возьмите,
чтобы
порадовать
свою
женушку,
Que
le
van
a
tocar
diez
millones
ей
выпадет
десять
миллионов!
Diez
millones,
casi
ná
Десять
миллионов,
почти
ничего,
Pa'
comprarse
un
vagón
de
jamones
чтобы
купить
вагон
хамона,
Después
de
trincar
после
того,
как
сорвёшь
куш,
Y
una
cama
cons
siete
corchones
и
кровать
с
семью
матрасами,
Para
luego
dormir
la
tajá
чтобы
потом
отоспаться.
Catalina,
Catalina
Fernández
Seisgallos
Каталина,
Каталина
Фернандес
Сейсгальос,
Nacía
en
Umbrete
родилась
в
Умбрете,
En
ca'pie
dos
docenas
de
callos
с
двумя
дюжинами
мозолей
на
каждой
ноге
Y
tres
de
juanetes
и
тремя
шишками,
Natural,
tú
no
ves
que
me
harto
de
andar
естественно,
ведь
я
всё
время
хожу,
De
acá
para
allá
igual
que
un
cartero
туда-сюда,
как
почтальон,
Pués
estoy,
por
mi
madre,
estrozá
клянусь
матерью,
я
измотана,
Y
más
esmallá
que
el
perro
de
un
barbero
и
более
измученная,
чем
собака
парикмахера,
Que
se
come
el
jabón
de
afeitar
которая
ест
мыло
для
бритья,
Y
le
sabe
a
pringá
del
puchero
и
оно
ей
кажется
тушёным
мясом
из
горшка,
Al
pobre
animal,
tracatrán
бедному
животному,
трах-тара-рах.
Ande
usted
cómpreme
un
decimito
купите
у
меня
один
десятый
лотерейного
билета
Para
doña
Juana
для
доньи
Хуаны.
Y
a
la
gente
le
importa
tres
pitos
que
salga
mañana
и
людям
наплевать,
выиграю
ли
я
завтра,
Es
mejor
que
vendiera
avellana
лучше
бы
я
продавала
фундук,
O
pájaros
fritos
или
жареных
птиц,
O
jancas
de
rana
или
лягушачьи
лапки,
O
que
coja
en
el
puerto
un
barquito
или
села
бы
в
порту
на
кораблик
Y
me
vaya
para
siempre
a
La
Habana
и
уплыла
навсегда
на
Гавану.
Y
recorro
mil
veces
la
Gran
Vía
y
Sol
y
Alcalá
И
я
хожу
тысячу
раз
по
Гран-Виа,
Соль
и
Алькала,
Y
no
queda
una
cafetería
ni
un
bar
ni
un
billá
и
не
остается
ни
одной
кофейни,
ни
бара,
ни
бильярдной,
Donde
no
entre
con
mi
lotería
куда
бы
я
не
зашла
со
своей
лотереей,
Sin
que
venda
siquiera
un
real
не
продав
ни
одного
реала.
Don
Canuto,
don
Canuto
Дон
Кануто,
дон
Кануто,
¿No
me
compra
porqué
está
de
luto?
не
покупаете,
потому
что
в
трауре?
Doña
Engracia
Донья
Энграсия,
Porque
dice
que
trae
desgracia
потому
что
говорит,
что
это
приносит
несчастье,
Y
don
Sixto
и
дон
Сиксто,
Porque
el
veinte
del
mes
ya
anda
listo
потому
что
двадцатого
числа
месяца
уже
на
мели.
Hay
que
ver,
hay
que
ver,
hay
que
ver
Надо
же,
надо
же,
надо
же,
Lo
que
tengo
que
hacer
pa'
comer
что
мне
приходится
делать,
чтобы
поесть.
Y
me
subo
por
los
autobuses
И
я
залезаю
в
автобусы,
Los
tranvías
y
los
trolebuses
трамваи
и
троллейбусы,
Pá
mañana,
qué
van
a
tocar
чтобы
завтра...
что
же
выпадет?
En
el
Metro
me
dan
siempre
coba
p'alante
y
p'atrá
В
метро
меня
всё
время
гоняют
туда-сюда,
Y
en
la
bulla
después
de
una
soba,
no
vendo
una
escoba
и
в
этой
суматохе,
после
толкучки,
я
не
продаю
ни
одной
метлы,
Y
encima
de
negra
me
ponen
morá,
tracatrán
и
вдобавок
к
тому,
что
я
смуглая,
меня
ещё
и
марокканкой
называют,
трах-тара-рах.
Llévalo
que
me
queda
el
primero
возьмите,
у
меня
остался
первый
номер.
No
te
vayas
que
tengo
uno
solo
не
уходите,
у
меня
остался
только
один.
Y
de
pronto,
entre
el
venga
y
voy
И
вдруг,
среди
этого
"берите-не
берите",
De
esta
tremolina
в
этой
суматохе,
Esta
pata
que
dice
aquí
estoy
эта
нога,
которая
говорит:
"вот
я",
Y
me
quedo
como
una
gallina
и
я
остаюсь,
как
курица,
Temblando
y
temblando
дрожа
и
дрожа.
Yo
me
jago
tres
cruces
volando
Я
крещусь
на
лету,
A
ver
si
se
pasa
чтобы
прошло
Esta
especie
de
mal
de
San
Vito
это
подобие
хореи,
Porque
tiene
muchísima
guasa
de
ir
renqueando
потому
что
очень
смешно
ходить,
хромая,
Y
así
hasta
mi
casa
и
так
до
самого
дома,
Así
a
pie
cojito
так,
хромая,
Así
a
pie
cojito
так,
хромая,
Así
a
pie
cojito
так,
хромая.
Y
me
voy
de
Chicote
a
la
Elipa
И
я
иду
от
Чикоте
до
Элипы,
Sin
que
venda
siquiera
un
botón
не
продав
ни
одной
пуговицы,
Y
a
todo
esto
me
suenan
las
tripas
и
при
всём
этом
у
меня
урчит
в
животе,
Lo
mismito
que
un
acordeón
точно
как
аккордеон.
Por
las
telas
de
mi
pensamiento
По
полотну
моих
мыслей
Pasan
pollos,
conejos,
chuletas
проходят
цыплята,
кролики,
отбивные,
Bisté
con
pimiento
бифштекс
с
перцем,
Sardina,
croqueta
сардины,
крокеты,
Buñuelos
de
viento
пончики,
Y
perdices
a
la
vinagreta
и
куропатки
в
винегрете.
Que
me
pongo
la
más
de
malita
мне
становится
так
плохо,
Que
tengo
un
desmayo
у
меня
обморок,
Que
no
se
me
quita
который
не
проходит,
Y
no
veo
más
que
platos
de
callos
и
я
вижу
только
тарелки
с
рубцом
Y
sartenes
con
patatas
fritas
и
сковородки
с
жареной
картошкой.
Catalina
Fernández
Seisgallo
Каталина
Фернандес
Сейсгальос
De
galipa
perdió
la
razón
с
горя
потеряла
рассудок,
Y
en
vez
de
pregón
и
вместо
рекламы
Ahora
digo
como
un
papagayo
теперь
я
говорю,
как
попугай:
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): S. Kelvigdam
Attention! Feel free to leave feedback.