Lyrics and translation Lola Flores - La Zarzamora
En
el
café
de
Levante
В
кафе
"Леванте"
Entre
palmas
y
alegrías,
Среди
ладоней
и
радости
Cantaba
la
Zarzamora.
Пела
Ежевика
Se
lo
pusieron
de
mote
Прозвище
такое
ей
дали
Porque
dicen
que
tenía,
Говорят,
было
у
нее
Los
ojos
como
las
moras.
Глаза,
словно
у
ежевики
Le
habló
primero
a
un
tratante,
y
olé
Сначала
она
заговорила
с
торговцем,
и
оле
Y
luego
fue
de
un
marqués,
А
затем
была
с
маркизом
Que
la
llenó
de
brillantes,
y
olé
Который
осыпал
ее
бриллиантами,
и
оле
De
la
cabeza
a
los
pies.
С
ног
до
головы
Decía
la
gente
que
si
era
de
hielo,
Люди
говорили,
что
она
холодна
как
лед
Que
si
de
los
hombres
se
estaba
burlando.
Что
она
забавляется
с
мужчинами
Hasta
que
una
noche
con
rabia
de
celos,
Пока
однажды
ночью
в
порыве
ревности
A
la
Zarzamora
pillaron
llorando
Ежевику
застали
в
слезах
¿Qué
tiene
la
Zarzamora,
Что
с
Ежевикой,
Que
a
todas
horas
llora
que
llora,
Что
она
все
время
плачет
и
плачет
Por
los
rincones?
По
углам?
Ella
que
siempre
reía
Она,
которая
всегда
смеялась
Y
presumía
de
que
partía
los
corazones.
И
хвасталась,
что
разбивает
сердца
De
un
querer
hizo
la
prueba
y
un
cariño
conoció,
Она
испытала
любовь
и
узнала
привязанность
Que
la
trae
y
que
la
lleva,
por
la
calle
del
dolor.
Которая
ведет
ее
и
несет
по
пути
боли
Los
flamencos
del
Colmao
la
vigilan
a
deshora,
Фламенко
танцоры
Кальмао
следят
за
ней,
и
оле
Porque
se
han
empestiñao
Потому
что
они
упорно
пытаются
En
saber
del
querer
desgraciao
Узнать
о
несчастной
любви
Que
embrujó
a
la
Zarzamora.
Которая
околдовала
Ежевику
Cuando
sonaban
las
doce,
Когда
часы
пробили
двенадцать
Una
copla
de
agonía
lloraba
la
Zarzamora.
Ежевика
плакала
колыбельную
Mas
nadie
daba
razones,
ni
la
intringulis
sabía,
Но
никто
не
мог
объяснить,
и
интриги
никто
не
знал,
De
aquella
pena
traidora.
Откуда
эта
предательская
печаль
Pero
una
noche
al
Levante
y
olé
Но
однажды
ночью
в
"Леванте",
и
оле
Fue
a
buscarla
una
mujer.
К
ней
пришла
женщина
Cuando
la
tuvo
delante
y
olé
Когда
она
оказалась
перед
ней,
и
оле
Y
se
dijeron
no
se
qué.
Они
сказали
что-то
друг
другу
De
aquello
que
hablaron
ninguno
sabió,
Что
они
обсуждали,
никто
не
знал,
Mas
la
Zarzamora
lo
dijo
llorando,
Но
Ежевика
сказала
это
в
слезах
En
una
coplilla
que
pronto
ha
corrío
В
короткой
песенке,
которая
быстро
разлетелась
Y
que
ya
la
gente
la
va
publicando.
И
которую
люди
теперь
поют
¿Qué
tiene
la
Zarzamora,
Что
с
Ежевикой,
Que
a
todas
horas,
llora
que
llora
Что
она
все
время,
плачет
и
плачет
Por
los
rincones?
По
углам?
Ella
que
siempre
reía,
Она,
которая
всегда
смеялась
Y
presumía
de
que
partía
los
corazones.
И
хвасталась,
что
разбивает
сердца
Lleva
anillo
de
casao,
me
vinieron
a
decir,
У
нее
кольцо
замужней
женщины,
мне
сказали
Pero
ya
lo
había
besao,
y
era
tarde
para
mí.
Но
я
уже
поцеловал
ее,
и
было
поздно
для
меня
Que
publiquen
mi
pecao,
y
el
pesar
que
me
devora.
Пусть
все
узнают
о
моем
грехе
и
о
горе,
которое
меня
пожирает
Y
que
to's
me
den
de
lao,
И
пусть
все
отвернутся
от
меня
Al
saber
del
querer
desgraciao
Узнав
о
несчастной
любви
Que
embrujó
a
la
Zarzamora.
Которая
околдовала
Ежевику
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Quintero Ramirez, Rafael De Leon Arias De Saavedra, Miguel Manuel Lopez Quiroga
Attention! Feel free to leave feedback.