Lyrics and translation Lola Flores - Limosna de Amores - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Limosna de Amores - Remastered
Милостыня любви - Ремастеринг
Yo
debí
serrano
cortarme
las
venas,
Мне
бы,
гордой,
вскрыть
себе
вены,
Cuando
ante
los
ayes
de
una
copla
mía,
Когда
под
рыданья
моей
копли,
Pusiste
en
vilo
mis
carnes
morenas
Ты
заставил
трепетать
мое
смуглое
тело
Con
una
palabra
que
no
conocía.
Одним
словом,
мне
неведомым
дотоле.
Sólo
de
pensarlo
me
da
escalofrío,
¡qué
ciega
que
fuí!
Только
от
мысли
об
этом
мороз
по
коже,
какой
же
слепой
я
была!
Cuando
con
tus
ojos
mirando
a
los
míos
Me
dijiste
así:
Когда
твои
глаза,
глядя
в
мои,
сказали:
Dame
limosna
de
amores,
Dolores,
Dámela
por
caridad,
Подай
милостыню
любви,
Долорес,
подай
из
милосердия,
Y
pon
en
mi
cruz
una
flores,
Dolores,
Que
Dios
te
lo
pagará.
И
возложи
на
мой
крест
цветы,
Долорес,
Бог
воздаст
тебе
за
это.
No
me
niegues
mi
serrana
el
agüita
de
beber,
Не
откажи
мне,
гордая
моя,
в
глотке
воды,
Ten
piedad
samaritana
de
lo
amargo
de
mi
ser.
Смилуйся,
самаритянка,
над
горечью
моей
души.
¿Ay
no
te
da
pena
que
llore
Dolores?
¿No
te
da
pena
de
mi?
Разве
тебе
не
жаль,
что
я
плачу,
Долорес?
Разве
тебе
не
жаль
меня?
Ay,
dame
limosna
de
amores,
Dámela
tu,
mi
Dolores,
porque
me
voy
a
morir.
Подай
милостыню
любви,
подай
же,
Долорес
моя,
ведь
я
умираю.
Yo
no
necesito
tus
pobres
caudales,
Ni
quiero
que
cumplas
acá
juramento;
Мне
не
нужны
твои
жалкие
богатства,
и
не
хочу,
чтобы
ты
здесь
клялся;
Me
basta
y
me
sobra
que
llores
canales,
Mordío
de
penas
y
remordimiento,
Мне
достаточно,
чтобы
ты
пролил
реки
слез,
терзаемый
муками
и
раскаянием,
Pero
lo
que
nunca
jamás
en
la
vida
podrás
tu
saber,
Но
чего
ты
никогда
в
жизни
не
узнаешь,
Es
que
hasta
el
momento
que
esté
en
la
agonía
te
habré
de
querer.
Так
это
то,
что
до
самой
моей
агонии
я
буду
любить
тебя.
Ay,
Dame
limosna
de
amores,
Dolores,
Dámela
por
caridad,
Подай
милостыню
любви,
Долорес,
подай
из
милосердия,
Y
pon
en
mi
cruz
una
flores,
Dolores,
Que
Dios
te
lo
pagará.
И
возложи
на
мой
крест
цветы,
Долорес,
Бог
воздаст
тебе
за
это.
No
me
niegues
mi
serrana
el
agüita
de
beber,
Не
откажи
мне,
гордая
моя,
в
глотке
воды,
Ten
piedad
samaritana
de
lo
amargo
de
mi
ser.
Смилуйся,
самаритянка,
над
горечью
моей
души.
¿Ay
no
te
da
pena
que
llore
Dolores?
¿No
te
da
pena
de
mi?
Разве
тебе
не
жаль,
что
я
плачу,
Долорес?
Разве
тебе
не
жаль
меня?
AY
dame
limosna
de
amores,
Dámela
tu,
mi
Dolores,
porque
me
voy
a
morir.
Подай
милостыню
любви,
подай
же,
Долорес
моя,
ведь
я
умираю.
No
me
niegues
mi
serrana
el
agüita
de
beber,
Не
откажи
мне,
гордая
моя,
в
глотке
воды,
Ten
piedad
samaritana
de
lo
amargo
de
mi
ser.
Смилуйся,
самаритянка,
над
горечью
моей
души.
¿Ay
no
te
da
pena
que
llore
Dolores?
¿No
te
da
pena
de
mi?
Разве
тебе
не
жаль,
что
я
плачу,
Долорес?
Разве
тебе
не
жаль
меня?
Ay,
dame
limosna
de
amores,
Dámela
tu,
mi
Dolores,
porque
me
voy
a
morir.
Подай
милостыню
любви,
подай
же,
Долорес
моя,
ведь
я
умираю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.