Lola Flores - Limosna de Amores - Remastered - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lola Flores - Limosna de Amores - Remastered




Limosna de Amores - Remastered
Милостыня любви - Ремастеринг
Yo debí serrano cortarme las venas,
Мне бы, гордой, вскрыть себе вены,
Cuando ante los ayes de una copla mía,
Когда под рыданья моей копли,
Pusiste en vilo mis carnes morenas
Ты заставил трепетать мое смуглое тело
Con una palabra que no conocía.
Одним словом, мне неведомым дотоле.
Sólo de pensarlo me da escalofrío, ¡qué ciega que fuí!
Только от мысли об этом мороз по коже, какой же слепой я была!
Cuando con tus ojos mirando a los míos Me dijiste así:
Когда твои глаза, глядя в мои, сказали:
Dame limosna de amores, Dolores, Dámela por caridad,
Подай милостыню любви, Долорес, подай из милосердия,
Y pon en mi cruz una flores, Dolores, Que Dios te lo pagará.
И возложи на мой крест цветы, Долорес, Бог воздаст тебе за это.
No me niegues mi serrana el agüita de beber,
Не откажи мне, гордая моя, в глотке воды,
Ten piedad samaritana de lo amargo de mi ser.
Смилуйся, самаритянка, над горечью моей души.
¿Ay no te da pena que llore Dolores? ¿No te da pena de mi?
Разве тебе не жаль, что я плачу, Долорес? Разве тебе не жаль меня?
Ay, dame limosna de amores, Dámela tu, mi Dolores, porque me voy a morir.
Подай милостыню любви, подай же, Долорес моя, ведь я умираю.
Yo no necesito tus pobres caudales, Ni quiero que cumplas acá juramento;
Мне не нужны твои жалкие богатства, и не хочу, чтобы ты здесь клялся;
Me basta y me sobra que llores canales, Mordío de penas y remordimiento,
Мне достаточно, чтобы ты пролил реки слез, терзаемый муками и раскаянием,
Pero lo que nunca jamás en la vida podrás tu saber,
Но чего ты никогда в жизни не узнаешь,
Es que hasta el momento que esté en la agonía te habré de querer.
Так это то, что до самой моей агонии я буду любить тебя.
Ay, Dame limosna de amores, Dolores, Dámela por caridad,
Подай милостыню любви, Долорес, подай из милосердия,
Y pon en mi cruz una flores, Dolores, Que Dios te lo pagará.
И возложи на мой крест цветы, Долорес, Бог воздаст тебе за это.
No me niegues mi serrana el agüita de beber,
Не откажи мне, гордая моя, в глотке воды,
Ten piedad samaritana de lo amargo de mi ser.
Смилуйся, самаритянка, над горечью моей души.
¿Ay no te da pena que llore Dolores? ¿No te da pena de mi?
Разве тебе не жаль, что я плачу, Долорес? Разве тебе не жаль меня?
AY dame limosna de amores, Dámela tu, mi Dolores, porque me voy a morir.
Подай милостыню любви, подай же, Долорес моя, ведь я умираю.
No me niegues mi serrana el agüita de beber,
Не откажи мне, гордая моя, в глотке воды,
Ten piedad samaritana de lo amargo de mi ser.
Смилуйся, самаритянка, над горечью моей души.
¿Ay no te da pena que llore Dolores? ¿No te da pena de mi?
Разве тебе не жаль, что я плачу, Долорес? Разве тебе не жаль меня?
Ay, dame limosna de amores, Dámela tu, mi Dolores, porque me voy a morir.
Подай милостыню любви, подай же, Долорес моя, ведь я умираю.






Attention! Feel free to leave feedback.