Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paloma la de Alcalá - Remastered
Paloma aus Alcalá - Remastered
En
un
pueblo
de
Sevilla,
In
einem
Dorf
in
Sevilla,
Hubo
una
linda
famosa
Lebte
eine
schöne,
berühmte
Frau,
Mas
blanca
que
un
palomar,
Weißer
als
ein
Taubenschlag,
Y
en
la
ventana
una
chiquilla
Und
am
Fenster
ein
junges
Mädchen
Con
la
cara
de
una
rosa,
Mit
dem
Gesicht
einer
Rose,
Paloma
la
de
Alcala.
Paloma
aus
Alcalá.
Venian
los
señorones
Es
kamen
die
reichen
Herren
Con
las
onzas
por
razones,
Mit
Goldmünzen
als
Argumenten,
Sus
labios
busca
buscando,
Ihre
Lippen
suchend,
Mas
ella
con
gracia
y
tino,
Doch
sie,
mit
Anmut
und
Geschick,
Les
daba
copas
de
vino,
y
asi
la
iba
burlando.
Gab
ihnen
Gläser
Wein,
und
so
täuschte
sie
sie.
Mas
cuando
llegaban
las
claras
del
dia
Doch
wenn
die
Helle
des
Tages
kam,
Con
brillo
en
los
ojos
Paloma
decia:
Mit
Glanz
in
den
Augen
sagte
Paloma:
Viva
usted
don
Jose,
viva
usted
don
Miguel,
viva
usted
don
Fernando
Es
lebe
Don
Jose,
es
lebe
Don
Miguel,
es
lebe
Don
Fernando,
Que
la
vida
se
pasa
volando,
volando
y
olé,
Denn
das
Leben
vergeht
fliegend,
fliegend
und
olé,
No
me
hable
usted
de
querer
Sprechen
Sie
mich
nicht
von
Liebe
an,
Por
que
tengo
un
caché
que
lo
estoy
camelando
Denn
ich
habe
einen
Liebsten,
den
ich
umgarne,
Y
me
paso
las
noches
llorando,
llorando
por
el,
Und
ich
verbringe
die
Nächte
weinend,
weinend
um
ihn,
Despues
que
le
di
mi
aroma
se
aleja
de
mi
rosal,
Nachdem
ich
ihm
meinen
Duft
gab,
entfernt
er
sich
von
meinem
Rosenstrauch,
Pues
hasta
el
pan
que
se
coma
se
le
vuelva
pedernal.
Möge
selbst
das
Brot,
das
er
isst,
ihm
zu
Feuerstein
werden.
Juro
y
no
es
cosa
de
broma,
Ich
schwöre,
und
das
ist
kein
Scherz,
Que
lo
tengo
que
matar
Dass
ich
ihn
töten
muss,
Como
me
llamo
Paloma
So
wahr
ich
Paloma
heiße,
Ay
Paloma
la
de
Alcalá.
Ay,
Paloma
aus
Alcalá.
Una
noche
silenciosas
In
einer
stillen
Nacht,
De
esas
de
mantos
floridos
y
casi
de
madrugá,
Eine
von
denen
mit
blumigen
Umhängen
und
fast
im
Morgengrauen,
Llego
a
la
ventana
ojerosa
Kam
sie
ans
Fenster,
mit
Augenringen,
Con
el
rosto
enmohecido
Paloma
la
de
Alcalá.
Mit
fahlem
Gesicht,
Paloma
aus
Alcalá.
Salieron
los
señorones
Die
reichen
Herren
kamen
heraus,
Preguntando
las
razones,
Fragten
nach
den
Gründen,
Mas
ella
dijo
riendo,
Doch
sie
sagte
lachend:
Vamos
a
beber
solera,
"Lasst
uns
Solera
trinken,
Que
estamos
en
primavera
y
tó
se
cura
bebiendo.
Denn
es
ist
Frühling,
und
alles
heilt
man
mit
Trinken."
Mas
cuando
llegaron
las
claras
del
dia,
Doch
als
die
Helle
des
Tages
kam,
Con
llanto
en
los
ojos
Paloma
decia:
Mit
Tränen
in
den
Augen
sagte
Paloma:
Viva
usted
don
Jose,
viva
usted
don
Miguel,
viva
usted
don
Fernando
Es
lebe
Don
Jose,
es
lebe
Don
Miguel,
es
lebe
Don
Fernando,
Que
ya
estan
las
campanas
doblando,
Denn
schon
läuten
die
Totenglocken,
Doblando
por
el,
Sie
läuten
für
ihn,
Lo
cele
lo
busque
y
con
otra
mujer
lo
encontre
al
mal
nacido
Ich
war
eifersüchtig,
suchte
ihn
und
fand
den
Nichtsnutz
mit
einer
anderen
Frau,
Y
alli
mismo
pago
su
destino
que
yo
lo
mate.
Und
genau
dort
ereilte
ihn
sein
Schicksal,
denn
ich
habe
ihn
getötet.
Por
mi
vendran
preguntando
y
no
me
habré
de
negar,
Man
wird
nach
mir
fragen
kommen,
und
ich
werde
es
nicht
leugnen,
Me
encontraran
despachando
como
la
que
no
ha
hecho
ná.
Man
wird
mich
beim
Ausschenken
finden,
als
ob
ich
nichts
getan
hätte.
Juro
y
no
es
cosa
de
broma
que
voy
justo
al
penal,
Ich
schwöre,
und
das
ist
kein
Scherz,
dass
ich
direkt
ins
Gefängnis
gehe,
Como
me
llamo
Paloma
ay
Paloma
la
de
Alcalá.
So
wahr
ich
Paloma
heiße,
ay,
Paloma
aus
Alcalá.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafael De Leon, Antonio Quintero Ramirez, Miguel Manuel Lopez Quiroga, Arias De Saavedra
Attention! Feel free to leave feedback.