LOLA - Méz A Kés Hegyén - translation of the lyrics into Russian

Méz A Kés Hegyén - LOLAtranslation in Russian




Méz A Kés Hegyén
Мёд на острие ножа
Jött és ébresztett a véletlen,
Случайность пришла и разбудила меня,
Addig jött, még éles lett az életlen.
Приходила до тех пор, пока не заострилось то, что было тупым.
Láttam minden színét közben,
Я видела все оттенки этого,
Számban a gyeplő izét untam már.
Мне уже надоело держать поводья в своих руках.
Hisz eltelt több mint 10 év közben,
Ведь прошло больше 10 лет,
Mégis a múltam kísért, fullaszt, fáj.
Но мое прошлое преследует, душит, причиняет боль.
Addig óvtak rég a váratlantól,
Меня так долго оберегали от неожиданностей,
Bennem álmot szőtt sok álmatlan szó.
Многие бессонные слова сплели во мне мечту.
Érzem éjről éjre csábít egy fény,
Чувствую, каждую ночь меня манит свет,
Mint a méz a kés hegyén.
Как мёд на острие ножа.
Kaptam annyi mindent,
Я получила так много,
Lehet többet is mi jár.
Возможно, мне причитается и больше.
De ha ma könnyen ad az élet,
Но если сегодня жизнь легко дает,
Holnap vissza vesz simán.
Завтра она просто заберет.
Félszegény ki nem él, nem vét hibát.
Беден тот, кто не живет, не ошибается.
Annyit óvtak rég a váratlantól,
Меня так долго оберегали от неожиданностей,
Bennem álmot szőtt sok álmatlan szó.
Многие бессонные слова сплели во мне мечту.
Érzem éjről éjre csábít egy fény,
Чувствую, каждую ночь меня манит свет,
Mint a méz a kés hegyén.
Как мёд на острие ножа.
új nap kelt fel, az enyém.
Взошло новое солнце, мое.
új nap kelt fel, a remény.
Взошло новое солнце, надежда.
Annyit óvtak rég a váratlantól,
Меня так долго оберегали от неожиданностей,
Egyre szürkébb minden lélek kontúr.
Все более серым становится контур каждой души.
Bennem álmot szőtt sok álmatlan szó,
Многие бессонные слова сплели во мне мечту,
Itt az álarcon túl!
Вот, за маской!
Annyit óvtak rég a váratlantól,
Меня так долго оберегали от неожиданностей,
Bennem álmot szőtt sok álmatlan szó.
Многие бессонные слова сплели во мне мечту.
Érzem éjről éjre csábít egy fény,
Чувствую, каждую ночь меня манит свет,
Mint a méz a kés hegyén.
Как мёд на острие ножа.
A méz a kés hegyén.
Мёд на острие ножа.






Attention! Feel free to leave feedback.