Lole y Manuel - Conversación de gitanos - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lole y Manuel - Conversación de gitanos




Conversación de gitanos
Разговор цыган
Yo tengo un caballo blanco
Есть у меня белый конь,
Que sólo lo monto yo;
На котором только я езжу.
Tiene un lunar en la frente
На его лбу отметина,
Tan negro como el carbón.
Черная, как уголь.
Y yo lo quiero tanto
И я так его люблю,
Que cuando voy a ver a mi gitana,
Что когда еду к своей цыганке,
Que vive en el río,
Которая живёт у реки,
Nos vamos los dos andando.
Мы оба идём пешком.
Pobrecito del gitano
Бедный цыган
Que que coman sus niños,
Чтобы прокормить своих детей,
Tenga que vender el caballo,
Должен продать коня,
Que que coman sus niños,
Чтобы прокормить своих детей,
Tenga que vender el caballo.
Должен продать коня.
Y esta niña que yo tengo
А эта девочка, которая у меня,
No parece una gitana,
Не похожа на цыганку,
Parece un ángel del cielo.
Она как ангел с неба.
Lo que a me gustaría que pasaras por mi vera
Как бы мне хотелось, чтобы ты прошла мимо,
Cuando vienes de la fuente y decirte, compañera,
Когда возвращаешься от родника, и сказать тебе, дорогая,
Dime qué tengo que hacer conseguir que me quieras.
Скажи мне, что я должен сделать, чтобы ты полюбила меня.
Lo mismo que es libre el hombre,
Так же, как свободен человек,
Son libres la mariposas,
Свободны и бабочки,
Los pájaros y las flores.
Птицы и цветы.
Cuando tuve en mis manos tu pelo negro,
Когда я держал в руках твои черные волосы,
Tempestad de virutas de terciopelo.
Буря стружек бархата.
Cuando tuve en mi boca tus labios grana,
Когда мои губы коснулись твоих алых губ,
Tempestad de amapolas, sueños de hadas.
Буря маков, мечты фей.
Cuando tocó mis carnes tu piel de fuego
Когда твоя горячая кожа коснулась моей,
Tempestad entre dos mares que se fundieron.
Буря между двумя морями, которые слились.
Me gusta ver las barquillas
Мне нравится смотреть на лодки
Desde el puente de Triana
С моста Трианы
Recosta′o en las barandillas.
Опираясь на перила.
Conversación de gitanos...
Разговор цыган...
Desde que murió mi jaca yo no quiero más caballos.
С тех пор, как умерла моя лошадь, я больше не хочу лошадей.
Campesino,
Крестьянин,
¿De quién es el campo,
Чье это поле,
De quién es la siembra?
Чей урожай?
Campesino,
Крестьянин,
¿De quién el caballo,
Чья лошадь,
De quien es la rienda?
Чьи узды?
Campesino,
Крестьянин,
¿De quién es el campo,
Чье это поле,
De quién es la siembra?
Чей урожай?
Campesino,
Крестьянин,
¿De quien el caballo,
Чья лошадь,
De quien es la rienda?
Чьи узды?
Amanecía, amanecía.
Рассветало, рассветало
Corriendo por negros montes
По черным горам скача,
Como un niño llego el día.
Как ребенок, день настал.
Amanecía, amanecía.
Рассветало, рассветало.






Attention! Feel free to leave feedback.