Lyrics and translation Lomepal - Tee
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Eh-eh,
eh-eh,
eh-eh,
eh-eh)
(Э-э,
э-э,
э-э,
э-э)
(Eh-eh,
eh-eh,
eh-eh,
eh-eh)
(Э-э,
э-э,
э-э,
э-э)
Fil
coupé,
pendu
sous
le
combiné
(eh-eh,
eh-eh)
Оборванная
нить,
болтаюсь
на
проводе
(э-э,
э-э)
Rhum,
clope,
rancune,
j'ai
tout
combiné
(eh-eh,
eh-eh)
Ром,
сигарета,
обида,
я
всё
смешал
(э-э,
э-э)
Le
sang
qui
bout
comme
une
marmelade
(eh-eh,
eh-eh)
Кровь
кипит,
как
мармелад
(э-э,
э-э)
Faut
être
un
sacré
con
pour
me
dire
relax
(relax)
Надо
быть
полным
идиотом,
чтобы
говорить
мне
"расслабься"
(расслабься)
Dites
à
mon
destin
de
mordre
le
tee
(le
tee)
Скажи
моей
судьбе,
чтобы
кусала
локти
(локти)
Oh,
j'vais
lui
refaire
la
gueule
au
fer
7 (fer
7,
fer
7)
О,
я
переделаю
её
лицо
утюгом
(утюгом,
утюгом)
Rien
n'est
dans
l'bon
ordre,
faut
tout
inverser
(inverser,
versé)
Ничего
не
в
порядке,
нужно
всё
перевернуть
(перевернуть,
перевёрнуто)
On
fête
mon
départ,
pas
mon
anniversaire
Мы
празднуем
мой
уход,
а
не
мой
день
рождения
Le
ciel
est
triste,
que
du
gris
dans
la
ville
(la
ville)
Небо
грустное,
только
серость
в
городе
(в
городе)
Envie
d'prendre
un
acide
et
d'tout
colorier
(colorier)
Хочется
принять
кислоту
и
всё
раскрасить
(раскрасить)
Qu'est-ce
qu'on
s'emmerde,
ah
ouais,
c'est
plus
comme
avant
Как
же
нам
скучно,
ага,
всё
не
так,
как
раньше
La
Ville
Lumière,
se
repose
sur
ses
lauriers
Город
Огней
почивает
на
лаврах
Discret,
casquette
baissée
sur
la
cabeza
Незаметный,
кепка
натянута
на
голову
Le
ciel
devient
bleu,
mais
j'peux
regarder
que
mes
sapes
Небо
становится
голубым,
но
я
вижу
только
свои
кроссовки
J'prends
plus
d'appels,
je
lis
plus
aucun
message
Я
больше
не
беру
трубку,
не
читаю
никаких
сообщений
Être
has-been,
ça
rend
naïf,
bah
ouais,
j'pouvais
qu'aimer
ça
Быть
вышедшим
в
тираж
делает
наивным,
да,
мне
это
только
на
руку
Personne
ne
le
comprendra,
personne
Никто
этого
не
поймет,
никто
J'suis
l'mauvais
ordre
en
personne,
j'me
sens
moi-même
comme
personne
Я
- ходячий
беспорядок,
я
сам
себя
чувствую
как
никто
Fallait
qu'je
tombe
sur
cette
ville,
huit
milliards
d'autres
chemins
Мне
нужно
было
наткнуться
на
этот
город,
восемь
миллиардов
других
путей
Fallait
qu'je
tombe
sur
cette
vie,
et
j'sais
qu'on
est
fait
pour
s'aimer
Мне
нужно
было
наткнуться
на
эту
жизнь,
и
я
знаю,
что
мы
созданы
друг
для
друга
Mais
j'ai
quand
même
peur
d'passer
à
côté
de
mieux
Но
я
все
равно
боюсь
упустить
что-то
лучшее
Y
a
jamais
assez
de
miel
sur
le
msemen
Никогда
не
бывает
достаточно
меда
на
мсемене
Faut
qu'j'profite,
c'est
l'dernier
samedi
d'la
semaine
Нужно
наслаждаться,
это
последняя
суббота
недели
Faut
qu'j'profite,
c'est
l'dernier
samedi
d'la
semaine
Нужно
наслаждаться,
это
последняя
суббота
недели
(Eh-eh,
eh-eh,
eh-eh,
eh-eh)
(Э-э,
э-э,
э-э,
э-э)
(Eh-eh,
eh-eh,
eh-eh,
eh-eh)
(Э-э,
э-э,
э-э,
э-э)
(Eh-eh,
eh-eh,
eh-eh,
eh-eh)
(Э-э,
э-э,
э-э,
э-э)
La
voix
d'la
sagesse
en
sourdine,
contrôle
de
soi,
1 sur
10
(eh-eh,
eh-eh)
Голос
разума
на
заднем
плане,
самоконтроль,
1 из
10
(э-э,
э-э)
Retient
l'monstre
à
l'intérieur,
repousse
la
date
de
sortie
(eh-eh,
eh-eh)
Сдерживаю
монстра
внутри,
откладываю
дату
выхода
(э-э,
э-э)
J'ressemble
tellement
à
ce
monde,
j'ai
les
névroses
assorties
(eh-eh,
eh-eh)
Я
так
похож
на
этот
мир,
у
меня
соответствующие
неврозы
(э-э,
э-э)
Envie
d'planter
quelques
tomates,
et
d'faire
du
son
sans
ordi,
eh-eh
Хочется
посадить
пару
помидоров
и
заниматься
музыкой
без
компьютера,
э-э
Fil
coupé,
pendu
sous
le
combiné
Оборванная
нить,
болтаюсь
на
проводе
Rhum,
clope,
rancune,
j'ai
tout
combiné
Ром,
сигарета,
обида,
я
всё
смешал
Le
sang
qui
bout
comme
une
marmelade
Кровь
кипит,
как
мармелад
Faut
être
un
sacré
con
pour
me
dire
relax
(relax)
Надо
быть
полным
идиотом,
чтобы
говорить
мне
"расслабься"
(расслабься)
Dites
à
mon
destin
de
mordre
le
tee
(le
tee)
Скажи
моей
судьбе,
чтобы
кусала
локти
(локти)
Oh,
j'vais
lui
refaire
la
gueule
au
fer
7 (fer
7)
О,
я
переделаю
её
лицо
утюгом
(утюгом)
Rien
n'est
dans
l'bon
ordre,
faut
tout
inverser
(inverser)
Ничего
не
в
порядке,
нужно
всё
перевернуть
(перевернуть)
On
fête
son
départ,
pas
son
anniversaire
Мы
празднуем
его
уход,
а
не
его
день
рождения
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierrick Devin, Steven Vidal, Vm The Don, Mohave, Guillaume Ferran, Antoine Valentinelli (lomepal)
Attention! Feel free to leave feedback.