Lyrics and translation Lomepal feat. Caballero & Hologram Lo' - Ma Réussite
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
know,
I
really
don't
think
this
song
would
ever
sing
Знаешь,
я
правда
не
думаю,
что
эта
песня
когда-нибудь
прозвучит,
I
don't
think
people
would
ever
understand
Не
думаю,
что
люди
когда-нибудь
поймут.
You
know,
I
really
don't
even
sing
it
well
Знаешь,
я
правда
даже
не
очень
хорошо
ее
пою,
Merde,
j'suis
pas
fait
d'votre
chair,
très
vite,
je
sors
de
mes
gonds
Черт,
я
не
из
вашей
плоти,
я
очень
быстро
выхожу
из
себя,
Et
faire
d'la
com
de
merde
en
porcelaine,
c'est
hors
de
question
И
делать
дерьмовую
рекламу
из
фарфора
— это
исключено.
J'aurais
tort
de
perdre,
j'suis
dans
la
forte
rébellion
Я
не
имею
права
проиграть,
я
в
сильном
бунте,
T'façon
les
autres
guerres
comportent
même
Ведь
другие
войны
влекут
за
собой
Toutes
sortes
de
lésion,
mais
fuck
le
reste,
les
efforts,
les
lovés
Всевозможные
увечья,
но
к
черту
все
остальное,
усилия,
деньги.
J'ai
mes
propres
trophées
seul
dans
ma
forteresse
У
меня
есть
свои
трофеи,
я
один
в
своей
крепости,
Sans
ces
modes
de
cockés,
j'ai
rien
a
croq'
de
votre
blé
Без
этих
понтовых
манер,
мне
наплевать
на
ваши
деньги.
J'veux
laisser
l'or
de
c'projet
avant
qu'ma
cote
rebaisse
Я
хочу
оставить
золото
этого
проекта,
пока
моя
цена
не
упала,
J'crois
qu'j'suis
loin
d'être
prêt
à
ce
que
la
foule
demande
Думаю,
я
далек
от
того,
чтобы
быть
готовым
к
тому,
чего
требует
толпа:
Des
groupes
de
bandits
parlant
d'flouz
Группы
бандитов,
говорящих
о
деньгах,
De
gang
et
de
gros
joints
d'herbe
verte
О
бандах
и
больших
косяках
с
зеленой
травой.
J'suis
un
babouin
très
scred,
rare
comme
un
ours
blanc
Я
— странный
бабуин,
редкий,
как
белый
медведь,
J'veux
foutre
le
camp
pour
être
tout
devant
si
j'ai
besoin
d'air
frais
Я
хочу
свалить
из
этого
лагеря,
чтобы
быть
на
виду,
если
мне
понадобится
свежий
воздух.
Comme
un
gradé
en
vacances,
j'me
pose
et
j'm'inquiète
pas
Как
офицер
в
отпуске,
я
расслабляюсь
и
не
беспокоюсь,
Car
si
j'suis
pas
carré,
dans
ma
manche
j'aurai
l'cinquième
as
Потому
что,
если
я
не
прав,
в
рукаве
у
меня
будет
пятый
туз.
Même
si
un
siècle
passait
j'serais
pas
l'beauf
qu'il
faut
devenir
Даже
если
пройдет
век,
я
не
стану
тем
мужланом,
которым
должен
стать,
Serait
aussi
faux
que
d'dire
qu'mes
maintes
fiestas
me
maintiennent
sage
Было
бы
ложью
говорить,
что
мои
бесконечные
тусовки
делают
меня
мудрее.
Ma
réussite!
Comment
ça?
Non,
c'est
pas
la
tienne,
frérot
Мой
успех!
Что
это?
Нет,
братан,
это
не
твой
успех.
Hein?
Quoi?
Fais
ta
vie
et
chacun
son
assiette,
frérot
А?
Что?
Занимайся
своей
жизнью,
и
у
каждого
своя
тарелка,
братан.
Ma
réussite!
La
nôtre?
Non,
j'ai
ma
propre
mission,
frérot
Мой
успех!
Наш?
Нет,
у
меня
своя
миссия,
братан.
Attends!
Tu
vois!
De
quoi?
On
a
pas
tous
la
même
vision
des
choses
Подожди!
Ты
понимаешь?
Что?
У
нас
не
у
всех
одинаковое
видение
вещей.
Attends,
attends,
attends
Подожди,
подожди,
подожди.
J'tire
deux
lattes
tout
d'abord
Сначала
я
сделаю
пару
затяжек.
J'aime
le
Rap
mais
quand
j'aurai
pas
l'biff
de
Steve
Jobs
Я
люблю
рэп,
но
когда
у
меня
не
будет
бабла,
как
у
Стива
Джобса,
Ce
sera
pour
ma
pomme
Это
будет
для
меня.
C'est
Bruxelles,
sois
pas
étonné,
y'a
pas
d'action
Это
Брюссель,
не
удивляйся,
здесь
нет
движухи.
Toute
mon
énergie,
gars,
j'l'ai
donnée
à
ma
passion
Всю
свою
энергию,
парень,
я
вложил
в
свое
увлечение.
J'reste
immobile,
près
d'la
case
départ
Я
остаюсь
неподвижным,
рядом
со
стартом.
Sur
chaque
piste,
on
récite
nos
vies
mais
y'a
pas
d'médailles
На
каждом
треке
мы
читаем
о
своей
жизни,
но
медалей
нет.
La
victoire:
devenir
un
pur
artiste,
tu
l'as
dit
Победа
— стать
настоящим
артистом,
ты
сам
это
сказал.
Faut
qu'j'esquive
aussi
les
arnaques
d'l'État
Мне
нужно
избегать
и
мошенничества
со
стороны
государства.
Dans
ma
tête,
y'a
trop
d'amalgames
У
меня
в
голове
слишком
много
путаницы.
Tu
crois
que
j'mens
pas
vrai?
Ты
думаешь,
я
не
прав?
Mais
une
chose
est
sûre,
pas
d'costard
cravates
Но
одно
можно
сказать
наверняка:
никаких
костюмов
с
галстуками,
Pas
d'vilain
poste,
assis
à
squatter
dans
un
bureau
Никаких
ужасных
должностей,
сидя
в
офисе,
Ni
d'un
boss
à
qui
ma
vie
n'impporte
quasi
pas
Никакого
босса,
которому
моя
жизнь
практически
безразлична.
C'est
clair,
gars,
j'veux
rien
d'ça,
j'préfère
d'la
beuh
plein
l'crâne
Понятно,
парень,
мне
ничего
этого
не
нужно,
я
предпочитаю
траву
в
голове.
Laissez
moi
faire
mes
phases,
fermez
là
que
j'm'installe
Дайте
мне
сделать
свое
дело,
закройте
дверь,
я
устраиваюсь.
Tant
qu'ça
rapporte
un
minimum,
j'm'y
ferai
Пока
это
приносит
хоть
какой-то
минимум,
я
буду
этим
заниматься.
Sans
grandes
baraques
ni
salopes
en
silicone
Без
больших
домов
и
силиконовых
шлюх.
Ma
réussite!
Comment
ça?
Non,
c'est
pas
la
tienne,
frérot
Мой
успех!
Что
это?
Нет,
братан,
это
не
твой
успех.
Hein?
Quoi?
Fais
ta
vie
et
chacun
son
assiette,
frérot
А?
Что?
Занимайся
своей
жизнью,
и
у
каждого
своя
тарелка,
братан.
Ma
réussite!
La
nôtre?
Non,
j'ai
ma
propre
mission,
frérot
Мой
успех!
Наш?
Нет,
у
меня
своя
миссия,
братан.
Attends!
Tu
vois!
De
quoi?
On
a
pas
tous
la
même
vision
des
choses
Подожди!
Ты
понимаешь?
Что?
У
нас
не
у
всех
одинаковое
видение
вещей.
On
veut
la
réussite
mais
ça
s'avère
être
dur
Мы
хотим
успеха,
но
это
оказывается
трудным.
On
nous
avait
prévenu,
on
fera
tout
pour
pas
finir
avec
les
nuls
Нас
предупреждали,
мы
сделаем
все,
чтобы
не
оказаться
среди
неудачников.
J'suis
ni
celui
qui
gagne
le
match,
ni
celui
qui
bave
de
rage
Я
не
тот,
кто
выигрывает
матч,
и
не
тот,
кто
брызжет
слюной
от
ярости.
J'me
situe
entre
le
futur
et
le
passé
Я
нахожусь
между
будущим
и
прошлым,
Comme
un
marque
page
Как
закладка.
La
réussite
ça
s'avère
être
dur
Успех
— это
трудно.
On
nous
avait
prévenu,
on
fera
tout
pour
pas
finir
avec
les
nuls
Нас
предупреждали,
мы
сделаем
все,
чтобы
не
оказаться
среди
неудачников.
J'suis
ni
celui
qui
gagne
le
match,
ni
celui
qui
bave
de
rage
Я
не
тот,
кто
выигрывает
матч,
и
не
тот,
кто
брызжет
слюной
от
ярости.
J'me
situe
entre
le
futur
et
le
passé
comme
un
marque
page
Я
нахожусь
между
будущим
и
прошлым,
как
закладка.
And
I
fight
so
hard,
juste
to
keep
it
in
И
я
так
сильно
борюсь,
чтобы
удержать
это
в
себе,
(This
one's
for
you)
This
one's...
For
you
(Это
для
тебя)
Это...
Для
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.