Lyrics and translation Lomepal feat. Espiiem - Ville fantôme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ville fantôme
Город-призрак
Je
m'épuise
quand
j'rôde,
seul
Я
изматываюсь,
бродя
в
одиночестве,
Comme
si
j'trainais
dans
une
ville
fantôme
Словно
скитаюсь
по
городу-призраку.
Je,
je
m'épuise
quand
j'rôde
Я,
я
изматываюсь,
когда
брожу,
Et
c'est
flippant
comme
une
nuit
dans
l'tro-m'
И
это
так
же
жутко,
как
ночь
в
метро.
Je
m'épuise
quand
j'rôde,
rien
n'est
vivant
Я
изматываюсь,
бродя,
ничто
не
живо,
C'est
le
silence
dans
le
vide,
ça
m'apparaît
comme
une
évidence
Тишина
в
пустоте,
это
кажется
мне
очевидным.
Faudrait
que
je
file
sans
que
le
vice
m'emporte
Мне
нужно
бежать,
пока
порок
меня
не
поглотил,
Mais
c'est
flippant
comme
une
nuit
dans
l'tro-m'
Но
это
так
же
жутко,
как
ночь
в
метро.
J'suis
né
pauvre
et
j'vais
mourir
riche,
fils,
les
petits
s'piquent
Я
родился
бедным
и
умру
богатым,
детка,
мелкие
колются.
J'ai
les
yeux
qui
s'plissent,
on
est
tous
pistés
par
Iblis,
fils
Мои
глаза
щурятся,
нас
всех
пасет
Иблис,
детка.
J'vois
trop
d'mes
gars
couler
(han),
rêvent
de
braquage
et
ne
pensent
qu'à
gueuler
Я
вижу,
как
слишком
много
моих
парней
тонут
(хан),
мечтают
об
ограблении
и
только
и
думают,
что
орать.
Mais
Dieu
sait
qui
tu
es
même
si
t'es
cagoulé
Но
Бог
знает,
кто
ты,
даже
если
ты
в
маске.
On
nuira
tous
au
paradis,
est-ce
pour
rire?
Мы
все
повредим
рай,
это
что,
ради
смеха?
Les
jeunes
se
laissent
vivre
et
les
vieux
s'laissent
mourir
Молодые
прожигают
жизнь,
а
старики
дают
себе
умереть.
Une
triste
avance,
mes
complices
qui
s'lamentent
puis
s'visent
la
tempe
Печальный
прогресс,
мои
сообщники
жалуются,
а
потом
целятся
себе
в
висок.
Oui,
j'ai
que
d'la
haine
et
quelques
disques
à
revendre
Да,
у
меня
только
ненависть
и
несколько
пластинок
на
продажу.
En
visant
l'excellence,
on
s'élance
Стремясь
к
совершенству,
мы
бросаемся
вперед.
Moi,
j'voulais
l'heure
de
gloire,
je
n'aurai
qu'la
minute
de
silence
Я
хотел
часа
славы,
а
получу
только
минуту
молчания.
Et
j'manque
pas
d'air
pourtant
j'étouffe,
j'veux
du
blé
И
мне
не
хватает
воздуха,
хотя
я
задыхаюсь,
я
хочу
денег.
Et
j'marche
seul
pour
être
sûr
de
pas
m'faire
doubler
И
я
иду
один,
чтобы
точно
меня
никто
не
обошел.
Je
m'épuise
quand
j'rôde,
seul
Я
изматываюсь,
бродя
в
одиночестве,
Comme
si
j'trainais
dans
une
ville
fantôme
Словно
скитаюсь
по
городу-призраку.
Je,
je
m'épuise
quand
j'rôde
Я,
я
изматываюсь,
когда
брожу,
Et
c'est
flippant
comme
une
nuit
dans
l'tro-m'
И
это
так
же
жутко,
как
ночь
в
метро.
Je
m'épuise
quand
j'rôde,
rien
n'est
vivant
Я
изматываюсь,
бродя,
ничто
не
живо,
C'est
le
silence
dans
le
vide,
ça
m'apparaît
comme
une
évidence
Тишина
в
пустоте,
это
кажется
мне
очевидным.
Faudrait
que
je
file
sans
que
le
vice
m'emporte
Мне
нужно
бежать,
пока
порок
меня
не
поглотил,
Mais
c'est
flippant
comme
une
nuit
dans
l'tro-m'
Но
это
так
же
жутко,
как
ночь
в
метро.
Je
m'épuise,
c'est
grave
Я
изматываюсь,
это
серьезно.
Aujourd'hui,
il
fait
nuit
déjà
et
je
marche
dans
les
ruines
Сегодня
уже
ночь,
и
я
иду
по
руинам.
J'suis
perdu
dedans
depuis
l'départ,
à
quoi
bon
fuir?
Я
потерян
в
них
с
самого
начала,
какой
смысл
бежать?
Les
ennuis
m'suivent,
mais
je
n'entends
que
le
bruit
d'mes
pas
Неприятности
преследуют
меня,
но
я
слышу
только
звук
своих
шагов.
L'époque
est
triste,
ça
a
bloqué
la
rencontre
Время
печальное,
это
заблокировало
встречу.
C'est
devenu
trop
paisible,
un
opéra
sans
son
Стало
слишком
тихо,
опера
без
звука.
À
barouder
tard
l'soir,
j'ai
pris
un
mauvais
rythme
Шатаясь
поздно
вечером,
я
сбился
с
ритма.
Et
j'ai
pas
trouvé
ma
voie,
bref,
tu
connais
la
chanson
И
я
не
нашел
свой
путь,
короче,
ты
знаешь
эту
песню.
L'argent
s'débite,
j'défends
juste
mon
beurre
Деньги
утекают,
я
просто
защищаю
свой
кусок
хлеба.
La
ville
est
un
bassin
où
les
gens
succombent
en
une
longueur
Город
— это
бассейн,
где
люди
тонут
за
одну
длину.
Face
au
cadran
j'médite,
dans
c'dur
monde
Перед
циферблатом
я
медитирую,
в
этом
жестком
мире.
J'sens
plus
mon
cœur,
j'entends
juste
le
battement
d'mes
cils
Я
больше
не
чувствую
свое
сердце,
я
слышу
только
хлопанье
ресниц.
Han,
une
bouteille
sous
mon
Lacoste
Хан,
бутылка
под
моей
Lacoste.
J'avance
lentement
comme
si
j'étais
sous
codéine
Я
двигаюсь
медленно,
как
будто
я
под
кодеином.
Tout
l'monde
s'affole,
les
bandits
s'prennent
au
game,
mais
bon
Все
сходят
с
ума,
бандиты
в
игре,
но...
Il
nous
faudra
plus
qu'une
oreille
pour
qu'on
s'accorde
Нам
понадобится
больше,
чем
одно
ухо,
чтобы
мы
нашли
общий
язык.
J'éprouve
ce
grand
feeling,
c'est
une
course
sans
limites
Я
испытываю
это
сильное
чувство,
это
гонка
без
ограничений.
Et
j'suis
seul-tout
comme
un
jeune
loup
И
я
совсем
один,
как
молодой
волк.
La
route
me
tranquillise,
j'reste
fougueux
j'anticipe
Дорога
меня
успокаивает,
я
остаюсь
пылким,
я
предвижу.
Et
j'attendrai
pas
d'frôler
la
mort
pour
me
sentir
vivre
И
я
не
буду
ждать,
пока
не
окажусь
на
грани
смерти,
чтобы
почувствовать
себя
живым.
Je
m'épuise
quand
j'rôde,
seul
Я
изматываюсь,
бродя
в
одиночестве,
Comme
si
j'trainais
dans
une
ville
fantôme
Словно
скитаюсь
по
городу-призраку.
Je,
je
m'épuise
quand
j'rôde
Я,
я
изматываюсь,
когда
брожу,
Et
c'est
flippant
comme
une
nuit
dans
l'tro-m
И
это
так
же
жутко,
как
ночь
в
метро.
Je
m'épuise
quand
j'rôde,
rien
n'est
vivant
Я
изматываюсь,
бродя,
ничто
не
живо,
C'est
le
silence
dans
le
vide,
ça
m'apparaît
comme
une
évidence
Тишина
в
пустоте,
это
кажется
мне
очевидным.
Faudrait
que
je
file
sans
que
le
vice
m'emporte
Мне
нужно
бежать,
пока
порок
меня
не
поглотил,
Mais
c'est
flippant
comme
une
nuit
dans
l'tro-m'
Но
это
так
же
жутко,
как
ночь
в
метро.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.