Lyrics and translation Lomepal feat. Superpoze - Bécane
Les
yeux
qui
brillent,
la
conscience
qui
s'éteint,
cerveau
troué
comme
ma
paire
de
Vans
Eyes
shining,
conscience
fading,
brain
full
of
holes
like
my
pair
of
Vans
Seul
au
milieu
du
passage
piéton,
la
faucheuse
me
fait
des
appels
de
phares
Alone
in
the
middle
of
the
crosswalk,
the
grim
reaper
flashes
her
headlights
at
me
Le
calme
intérieur,
la
belle
face
changent
tout
c'que
j'ai
sous
la
chair
en
pierre
Inner
calm,
beautiful
face
turn
everything
under
my
skin
into
stone
Change
la
tisane
de
mon
verre
en
bière,
envie
d'envoyer
chier
la
Terre
entière
Turn
the
herbal
tea
in
my
glass
into
beer,
desire
to
tell
the
whole
Earth
to
go
to
hell
La
vie
est
une
imparfaite
perfection,
chaque
jour
je
subis
de
nouvelles
pressions
Life
is
an
imperfect
perfection,
every
day
I
endure
new
pressures
Le
futur
s'arrangera
comme
Urion,
je
disparais
des
caméras
d'surveillance
The
future
will
work
itself
out
like
Urion,
I
disappear
from
surveillance
cameras
Dehors
les
miens
sont
traités
comme
des
chiens,
Monsieur
policier
nous
respecte
pas
Outside
my
people
are
treated
like
dogs,
Mr.
Policeman
doesn't
respect
us
La
nuit,
possédé
comme
un
comédien,
je
m'endors
à
l'heure
où
le
spectre
part
At
night,
possessed
like
an
actor,
I
fall
asleep
at
the
hour
the
specter
leaves
Torturé,
quand
les
pensées
claquent
la
porte
du
réel
Tortured,
when
thoughts
slam
the
door
on
reality
Petit,
c'était
dur
d'être
torturé,
c'est
encore
dur
et,
ça
va
encore
durer
As
a
child,
it
was
hard
to
be
tortured,
it's
still
hard
and
it's
gonna
last
En
silence,
je
presse
le
pas,
tant
de
galères
pour
un
si
vieux
parcours
In
silence,
I
quicken
my
pace,
so
many
struggles
for
such
an
old
path
Les
coïncidences
n'existent
pas,
chaque
seconde,
je
vois
des
signes
partout
Coincidences
don't
exist,
every
second,
I
see
signs
everywhere
Et
puis
y'a
cette
femme,
envie
de
lui
dire
"grâce
à
nos
baises,
j'apprécie
mieux
chaque
jour"
And
then
there's
this
woman,
wanting
to
tell
her
"thanks
to
our
fucks,
I
appreciate
every
day
better"
Peur
qu'elle
s'efface,
envie
de
lui
dire,
un
soir
avec
des
petits
jeux
d'amour
Afraid
she'll
fade
away,
wanting
to
tell
her,
one
evening
with
little
love
games
Même
en
été,
j'ai
peu
chaud
sans
toi
Even
in
summer,
I'm
hardly
warm
without
you
Tout
allait
mieux
quand
on
roulait
sur
ma
Peugeot
103
Everything
was
better
when
we
were
riding
on
my
Peugeot
103
Rappelle-toi
avant
l'orage
quand
la
ville
était
calme
Remember
before
the
storm
when
the
city
was
calm
Tes
mains
autour
de
moi,
à
deux
sur
ma
bécane
Your
hands
around
me,
both
of
us
on
my
moped
On
était
déjà
les
rois
We
were
already
kings
Dès
le
départ,
sans
fin
From
the
start,
endlessly
Rappelle-toi
avant
l'orage
quand
la
ville
était
calme
Remember
before
the
storm
when
the
city
was
calm
Tes
mains
autour
de
moi,
à
deux
sur
ma
bécane
Your
hands
around
me,
both
of
us
on
my
moped
On
était
déjà
les
rois
We
were
already
kings
Dès
le
départ
From
the
start
Bébé,
serre-moi
fort,
bébé,
serre-moi
fort
Baby,
hold
me
tight,
baby,
hold
me
tight
Bébé,
serre-moi
fort,
bébé,
serre-moi
fort
Baby,
hold
me
tight,
baby,
hold
me
tight
Ah,
bébé,
serre-moi
fort,
bébé,
serre-moi
fort
Ah,
baby,
hold
me
tight,
baby,
hold
me
tight
Bébé,
serre-moi
fort,
bébé,
serre-moi
fort
Baby,
hold
me
tight,
baby,
hold
me
tight
J'regarde
son
visage
sur
le
plafond
blanc,
j'essaye
d'oublier
mais
la
peine
est
fixe
I
look
at
her
face
on
the
white
ceiling,
I
try
to
forget
but
the
pain
is
fixed
Aux
morts
et
regrets
rien
d'bénéfique,
j'ai
d'jà
r'commencé
à
appeler
des
filles
To
the
dead
and
regrets
nothing
beneficial,
I've
already
started
calling
girls
again
Avoir
la
conscience
du
plaisir,
c'est
bien,
avoir
l'inconscience
de
souffrir,
c'est
mieux
Having
the
awareness
of
pleasure
is
good,
having
the
unawareness
of
suffering
is
better
J'suis
jamais
surpris,
c'est
comme
si
j'avais
déjà
tout
vu
avant
même
d'ouvrir
les
yeux
I'm
never
surprised,
it's
as
if
I
had
already
seen
everything
before
even
opening
my
eyes
Pourquoi
c'est
maintenant
qu'j'ai
besoin
de
douceur?
Why
is
it
now
that
I
need
softness?
J'échange
des
heures
de
sommeil
contre
des
réponses
I
exchange
hours
of
sleep
for
answers
Est-c'que
les
docteurs
savent
se
soigner
tout
seul?
Do
doctors
know
how
to
heal
themselves?
Elle
est
partie,
je
multiplie
mes
"désolé"
par
dix
She
left,
I
multiply
my
"sorry"
by
ten
Putain,
promis
juré,
mis
à
part
quelques
grosses
paires
de
fesses
qui
me
brusquent
Damn,
I
swear,
apart
from
a
few
big
pairs
of
buttocks
that
rush
me
C'est
elle
qui
m'excite
le
plus
She's
the
one
who
turns
me
on
the
most
Mais
je
l'oublie
quand
la
foule
est
belle
But
I
forget
her
when
the
crowd
is
beautiful
Un
coup
je
la
voulais
elle,
un
coup
je
voulais
les
autres
One
moment
I
wanted
her,
one
moment
I
wanted
the
others
Elle
m'a
dit
"tu
n'auras
jamais
ces
deux
choses
Antoine"
She
told
me
"you'll
never
have
both
Antoine"
Tout
allait
mieux
quand
on
roulait
sur
ma
Peugeot
103
Everything
was
better
when
we
were
riding
on
my
Peugeot
103
Rappelle-toi
avant
l'orage
quand
la
ville
était
calme
Remember
before
the
storm
when
the
city
was
calm
Tes
mains
autour
de
moi,
à
deux
sur
ma
bécane
Your
hands
around
me,
both
of
us
on
my
moped
On
était
déjà
les
rois
We
were
already
kings
Dès
le
départ,
sans
fin
From
the
start,
endlessly
Rappelle-toi
avant
l'orage
quand
la
ville
était
calme
Remember
before
the
storm
when
the
city
was
calm
Tes
mains
autour
de
moi,
à
deux
sur
ma
bécane
Your
hands
around
me,
both
of
us
on
my
moped
On
était
déjà
les
rois
We
were
already
kings
Dès
le
départ
From
the
start
Bébé,
serre-moi
fort,
bébé,
serre-moi
fort
Baby,
hold
me
tight,
baby,
hold
me
tight
Bébé,
serre-moi
fort,
bébé,
serre-moi
fort
Baby,
hold
me
tight,
baby,
hold
me
tight
Bébé,
serre-moi
fort,
bébé,
serre-moi
fort
Baby,
hold
me
tight,
baby,
hold
me
tight
Bébé,
serre-moi
fort,
bébé,
serre-moi
fort
Baby,
hold
me
tight,
baby,
hold
me
tight
Bébé,
serre-moi
fort,
bébé,
serre-moi
fort
Baby,
hold
me
tight,
baby,
hold
me
tight
Bébé,
serre-moi
fort,
bébé,
serre-moi
fort
Baby,
hold
me
tight,
baby,
hold
me
tight
Bébé,
serre-moi
fort,
bébé,
serre-moi
fort
Baby,
hold
me
tight,
baby,
hold
me
tight
Bébé,
serre-moi
fort,
bébé,
serre-moi
fort
Baby,
hold
me
tight,
baby,
hold
me
tight
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): antoine valentinelli, gabriel legeleux, majeur mineur
Album
FLIP
date of release
30-06-2017
Attention! Feel free to leave feedback.