Lomepal - Majesté - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lomepal - Majesté




Majesté
Ваше величество
"J'crame le cro-mi à pas de lièvre": c'est que débute l'histoire
"Сжигаю гашиш на скорости зайца": там начинается история
J'n'ai pas encore une vie d'Roi, j'ferai en sorte que ça l'devienne
Я еще не живу как король, я в любом случае буду таковым
J'trouve l'inspi' après quatre bières, ma vie est presque accomplie
Меня вдохновляет пара чашек пива, моя жизнь почти состоялась
Mais j'n'ai même pas encore un quart de siècle
Но мне еще нет четверти века
Qu'est-ce que ça veut dire?
Что это значит?
Est-ce que les autres rappeurs flippent?
Другие рэперы волнуются?
Dois-je me méfier d'un empoisonnement à l'arsenic?
Должен ли я опасаться отравления мышьяком?
Dois-je surveiller ma tasse de gin? Mes gâteaux
Должен ли я наблюдать за своей кружкой с джином? Моим тортом
Mes pâtes aux beurre, tout ça juste parce que je représente l'avenir
Мою пасту с маслом все это, потому что я представляю будущее
J'vous fais parvenir une info, le monde s'est trompé
Я сообщаю вам одну новость: мир ошибся
J'ai enduré la vie dure d'un autre
Я вынес нелегкую жизнь другого человека
En vrai, j'suis pas pour rester debout
В действительности, мне не суждено стоять
J'suis pour rester assis sur un trône
Мне суждено сидеть на троне
×2
×2
Appelez-moi Majesté
Называй меня Ваше Величество
Appelez-moi comme vous voulez
Называй меня как хочешь
Mais rappelez-vous que Lomepal a les dents longues
Но помни, Lomepal жадный
Vous devez prendre ce paramètre en compte
Ты должен принять во внимание этот параметр
Parallèlement, j'ai perdu trop d'temps à taffer dans l'ombre
К тому же, я слишком долго просидел в тени
Si vous n'avez jamais rêvé d'palaces et d'Grant's
Если ты никогда не мечтал о дворцах и деньгах
C'est qu'on ne parle pas la même langue
Значит, мы говорим на разных языках
Meilleur de jour en jour, plus j'améliore mes atouts
С каждым днем я становлюсь лучше, чем больше я совершенствую свои достоинства
Plus je crains de les perdre, l'avenir est souvent flou
Тем больше я боюсь их потерять, будущее часто туманно
Et le passé tourne en boucle et les chemins se répètent
И прошлое повторяется, и пути повторяются
J'entends encore les cris du jeune Prince que j'étais:
Я до сих пор слышу крики молодого принца, которым я был:
Rendez-moi ce qui me revient de droit
Верните мне то, что принадлежит мне по праву
Le trône, le sceptre, la couronne, un royaume, une forteresse
Трон, скипетр, корона, королевство, крепость
De l'or et un trésor secret, il me tarde de briller
Золото и тайный клад, мне хочется блистать
J'essaie de m'calmer mais le jeune Prince n'arrête pas de crier
Я пытаюсь успокоиться, но молодой принц не перестает кричать
Rendez-moi ce qui me revient de droit, mon empire doit naître
Верните мне то, что принадлежит мне по праву, моя империя должна родиться
Je le répéterai jusqu'à ce que justice soit faite
Я буду повторять это, пока не восторжествует правосудие
Miroir, dis-moi que je vais devenir roi, merde
Зеркало, скажи мне, что я стану королем, черт
J'ai bossé comme un chinois pour que l'histoire
Я трудился как китаец, чтобы история
De ma victoire devienne une histoire vraie
Моей победы стала правдивой историей
Plus tard, j'aurai des dragons que j'apprivoiserai
Позже у меня будут драконы, которых я приручу
Et un palais avec plus de pièces qu'un tiroir caisse
И дворец с большим количеством комнат, чем в кассовом ящике
Miroir, dis-moi, foutu miroir
Зеркало, скажи мне, чертово зеркало
Ah et puis merde, je brillerai jusqu'à c'que ce miroir pète
Ах, черт, я буду блистать, пока это зеркало не лопнет
×4
×4
×2
×2
J'ai toujours su que je ma vie valait la peine
Я всегда знал, что моя жизнь была достойной
Déjà petit, c'est moi qui avait la fève
Еще с детства, я выигрывал в короля игры
J'refuse de faire partie du commun des mortels
Я отказываюсь быть среди смертных
Putain, j'ai connu la poisse, moi, promis juré
Черт, я познал невезение, обещаю и клянусь
Mais j'me suis pris en main comme la crosse d'un revolver
Но я взял себя в руки, как приклад револьвера
Juste pour avoir droit à la vie de Roi, quoi?
Только чтобы получить право на жизнь короля, что ли?
Qui va m'empêcher de l'atteindre, c'est
Кто помешает мне достичь этого, да?
Toujours plus dur quand t'es près d'la fin, j'ai
Тем труднее, когда ты близок к финишу
Tellement traîné qu'ça m'pince, aujourd'hui j'me sens baisé
Я так долго возился, что это щемит, сегодня я чувствую себя изнасилованным
Ça accapare mes pensées dès l'matin, bref
Это завладело моими мыслями с утра
Ma vie: un film, j'sais pas qui est à la réal
Моя жизнь: фильм, не знаю, кто режиссер
Mais j'sais qu'son succès est prévu
Но я знаю, что его успех предвиден
J'vais pas faire comme si ce n'était pas agréable
Я не собираюсь притворяться, что это меня не радует
J'ai toujours su que j'étais l'élu
Я всегда знал, что я избранный
Mais j'ai quand même traité les autres d'égal à égal
Но я в любом случае обращался с другими как с равными
Ouais, alors est leur gratitude?
Тогда где их благодарность?
Dites-leur bien qu'je n'suis qu'en partie humain, merde
Передай им, что я лишь наполовину человек, черт
Mon putain d'blaze figurait déjà sur les premiers papyrus
Мое чертово прозвище уже было на первых папирусах
L'histoire d'un modeste peintre de Paris Sud
История скромного художника из южного Парижа
Qui a la magie du pinceau, je m'habitue à ma future vie
Обладающего магией кисти, я привыкаю к своей будущей жизни
Les risques d'échouer sont quasi-nuls
Риски потерпеть неудачу практически равны нулю
Bref, je récapitule, chaque putain d'être humain
Короче, резюмирую: каждое чертово человеческое существо
Est dans ce monde avec une aptitude
Рождается в этом мире со способностью
La mienne c'est d'être assis sur un trône...
Моя в том, чтобы сидеть на троне...
×4
×4
×2
×2
Appelez-moi...
Называй меня...





Writer(s): STEVEN VIDAL, ANTOINE GILLES VALENTINELLI FRAYSSE


Attention! Feel free to leave feedback.