Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Candide, Act I: "Glitter and Be Gay" (Cunégonde)
Candide, Akt I: „Glänze und sei fröhlich“ (Cunégonde)
Glitter
and
be
gay,
Glänze
und
sei
fröhlich,
That's
the
part
I
play;
Das
ist
meine
Rolle;
Here
I
am
in
Paris,
France,
Hier
in
Paris,
Frankreich,
bin
ich,
Forced
to
bend
my
soul
Gezwungen,
meine
Seele
zu
beugen
To
a
sordid
role,
Für
eine
schmutzige
Rolle,
Victimized
by
bitter,
bitter
circumstance.
Opfer
bitterer,
bitterer
Umstände.
Alas
for
me!
Had
I
remained
Ach,
hätte
ich
doch
an
der
Seite
Beside
my
lady
mother,
Meiner
gnädigen
Mutter
bleiben
dürfen,
My
virtue
had
remained
unstained
Dann
blieb
meine
Tugend
unbefleckt,
Until
my
maiden
hand
was
gained
Bis
meine
jungfräuliche
Hand
errungen
ward
Q
some
Grand
Duke
or
other.
Von
irgendeinem
Großherzog
oder
anderem.
Ah,
'twas
not
to
be;
Ah,
doch
es
sollte
nicht
sein;
Harsh
necessity
Harte
Notwendigkeit
Brought
me
to
this
gilded
cage.
Brachte
mich
in
diesen
vergoldeten
Käfig.
Born
to
higher
things,
Für
Höheres
geboren,
Here
I
droop
my
wings,
Senke
ich
hier
meine
Flügel,
Ah!
Singing
of
a
sorrow
nothing
can
assuage.
Ah!
Singe
von
einem
Kummer,
den
nichts
lindert.
And
yet
of
course
I
rather
like
to
revel,
Und
doch
– ich
liebe
es
natürlich
zu
feiern,
I
have
no
strong
objection
to
champagne,
Ich
habe
nichts
gegen
Champagner
einzuwenden,
My
wardrobe
is
expensive
as
the
devil,
Meine
Garderobe
ist
teuflisch
kostspielig,
Perhaps
it
is
ignoble
to
complain...
Vielleicht
ist
es
unwürdig
zu
klagen...
Enough,
enough
Genug,
genug
Of
being
basely
tearful!
Von
schmachvollem
Geheule!
I'll
show
my
noble
stuff
Ich
zeige
meinen
edlen
Kern,
By
being
bright
and
cheerful!
Indem
ich
hell
und
froh
bin!
Coloratura
(2)
veses
Coloratura
(2
Verse)
Pearls
and
ruby
rings...
Perlen
und
Rubinringe...
Ah,
how
can
worldly
things
Ah,
wie
können
weltliche
Dinge
Take
the
place
of
honor
lost?
Verlorene
Ehre
ersetzen?
Can
they
compensate
Können
sie
entschädigen
For
my
fallen
state,
Für
meinen
gefallenen
Zustand,
Purchased
as
they
were
at
such
an
awful
cost?
Erkauft
zu
so
schrecklichem
Preis?
Bracelets...
lavalieres
Armbänder...
Schmuckstücke
Can
they
dry
my
tears?
Können
sie
meine
Tränen
trocknen?
Can
they
blind
my
eyes
to
shame?
Können
sie
mich
vor
Scham
blenden?
Can
the
brightest
brooch
Kann
die
glänzendste
Brosche
Shield
me
from
reproach?
Mich
vor
Vorwürfen
schützen?
Can
the
purest
diamond
purify
my
name?
Kann
der
reinste
Diamant
meinen
Namen
läutern?
And
yet
of
course
these
trinkets
are
endearing,
Und
doch
– diese
Kleinode
sind
entzückend,
I'm
oh,
so
glad
my
sapphire
is
a
star,
Ich
bin
so
froh,
dass
mein
Saphir
ein
Stern
ist,
I
rather
like
a
twenty-carat
earring,
Ein
zwanzigkarätiges
Ohrgehänge
gefällt
mir,
If
I'm
not
pure,
at
least
my
jewels
are!
Bin
ich
nicht
rein,
sind
es
wenigstens
meine
Juwelen!
Enough!
Enough!
Genug!
Genug!
I'll
take
their
diamond
necklace
Ich
nehme
ihre
Diamantkette
And
show
my
noble
stuff
Und
zeige
meinen
edlen
Kern,
By
being
gay
and
reckless!
Indem
ich
froh
und
wild
bin!
Coloratura
(2)
veses
Coloratura
(2
Verse)
Observe
how
bravely
I
conceal
Sieh,
wie
tapfer
ich
verberge,
The
dreadful,
dreadful
shame
I
feel.
Die
schreckliche,
schreckliche
Scham,
die
ich
fühle.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leonard Bernstein
1
Gounod: Roméo et Juliette, Act 1: "Ah! Je veux vivre dans le rêve" (Juliette)
2
Bellini: I Capuleti e i Montecchi, Act 1: "Oh! quante volte" (Giulietta)
3
Arie: O zitt're nicht (from Die Zauberflöte K620)
4
Giulio Cesare in Egitto, HWV 17, Act III: "Piangerò la sorte mia" (Cleopatra)
5
Cleopatra - Arias from Giulio Cesare in Egitto, HWV 17: Atto terzo - Scene 7: Da tempeste il legno infranto
6
Mozart: Die Zauberflöte, K. 620, Act II: "Der Hölle Rache" (Königin der Nacht)
7
Delibes: Lakmé, Act 2: "Ah ! Par les dieux inspirés...Où va la jeune hindoue..." (Lakmé)
8
Candide, Act I: "Glitter and Be Gay" (Cunégonde)
9
Les contes d'Hoffmann, Act II: "Les oiseaux dans la charmille" (Olympia)
10
Lakmé, Act I: "Dôme épais, le jasmin" (Lakmé, Mallika)
11
Rigoletto, Act I: "Gualtier Maldé" - "Caro nome" (Gilda, Borsa, Ceprano, Coro, Marullo)
12
Lucia di Lammermoor, Act I: "Il dolce suono" (Lucia)
13
Lucia di Lammermoor, Act III: "Ardon gli incensi" (Lucia, Normanno, Raimondo, Coro)
14
Lucia di Lammermoor, Act III: "S'avanza Enrico" (Raimondo, Enrico, Coro, Lucia)
15
Lucia di Lammermoor, Act III: "Spargi d'amaro pianto" (Lucia, Enrico, Raimondo, Coro)
16
Die Zauberflöte K620: Ach, ich fühl's
17
Cleopatra - Arias from Giulio Cesare in Egitto, HWV 17: Atto secondo - Scene 8: Se pietà di me non senti
18
Alcina, HWV 34, Act I: "Tornami a vagheggiar" (Morgana)
19
Die Entführung aus dem Serail K384: Aria: Traurigkeit ward mir zum Lose
20
Der Rosenkavalier Op. 59, ZWEITER AKT/ACT 2/DEUXIÈME ACTE/ATTO SECONDO: Mir ist die Ehre widerfahren (Oktavian/Sophie)
21
Ariadne auf Naxos, Op. 60: "Grossmächtige Prinzessin" - "Noch glaub'ich dem einem ganz mich gehörend" (Zerbinetta)
22
Le rossignol, Act II: "Ah, joie, emplis mon coeur" (Le Rossignol, L'Empereur, Les Courtisans, Le Chambellan)
23
I puritani, Act II: "Vien, diletto, è in ciel la luna" (Elvira, Riccardo, Giorgio)
24
I puritani, Act II: "Qui la voce sua soave" (Elvira, Giorgio, Riccardo)
25
I puritani, Act II: "O rendetemi la speme" (Elvira, Giorgio, Riccardo)
26
La Traviata: Sempre libera
27
Manon: Suis-je gentille ainsi?
28
Manon, Act 3: "Obéissons quand leur voix appelle" (Manon)
29
Le Pardon de Ploërmel, Acte 2: "Ombre légère" (Dinorah)
30
Hamlet, Act IV: "A vos jeux mes amis" (Ophélie)
31
Mignon, Act 2: "Je suis Titania la blonde" (Philine)
32
Lakmé, Act 1: "Les fleurs me paraissent plus belles" (Lakmé)
33
Orphée aux enfers, Act II: "Il m'a semblé sur mon épaule" (Eurydice, Jupiter)
34
L'enfant et les sortilèges, M. 71, Tableau I: "Arrière ! Je réchauffe les bons" (Le Feu)
35
La sonnambula, Act I: "Compagne... teneri amici" - "Come per me sereno” (Amina, Coro)
36
La Sonnambula, Act I, Scene 1: Sovra il sen la man mi posa (Amina/Teresa/Coro)
37
La Sonnambula, Act 2, Scene 2: Oh! Se una Volta Sola (Amina/Rodolfo/Teresa/Tutti)
38
La Sonnambula, Act 2, Scene 2: Ah! No Credea Mirarti (Amina/Teresa/Rodolfo/Elvino/Alessio/Coro)
39
La Sonnambula, Act 2, Scene 2: Ah! Non Giunge Uman Pensiero (Amina/Tutti)
40
La Traviata: È strano! È strano!...Ah, fors` è lui
41
Orphée aux enfers, Act II: "Ah! quelle triste destinée" (Eurydice)
Attention! Feel free to leave feedback.