La Rondine Act I: Chi il bel sogno di Doretta - 2002 Remastered Version -
Sir Charles Mackerras
translation in Russian
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Rondine Act I: Chi il bel sogno di Doretta - 2002 Remastered Version
Ласточка Акт I: Кто прекрасный сон Доретты - Версия 2002 года, ремастеринг
Chi
il
bel
sogno
di
Loreta
potè
indovinar
Кто
прекрасный
сон
Доретты
смог
угадать?
Il
suo
mister
come
mai,
come
mai
finì?
Его
тайну,
как
же,
как
же
завершился
он?
Un
giorno
una
studente
in
bocca
la
baciò
Однажды
студент
поцеловал
её
в
уста,
E
fu
quel
bacio
rivelazione,
fu
l'apassione
И
стал
тот
поцелуй
откровеньем,
стал
страстью.
Amore
e
fiamma
inbrezza,
viva
su
di
chi
arezza
Любовь
и
пламя
опьяняют,
живут
в
том,
кто
дрожит,
D'un
bacio
così
ardente
mai
ridir
potrà
О
поцелуе
столь
страстном
рассказать
не
смогу.
Amore
e
fiamma
inbrezza,
viva
su
di
chi
arezza
Любовь
и
пламя
опьяняют,
живут
в
том,
кто
дрожит,
D'un
bacio
così
ardente
mai
ridir
potrà
О
поцелуе
столь
страстном
рассказать
не
смогу.
S'amo--
or
ida
che
importa
la
ricchezza
se
al
fedel
Люблю
ли
я?..
Но
что
богатство,
если
верному
Iffiorita
la
felicità
un
sogno
d'amor,
un
vero
amor
così?
Цветёт
счастье?
Мечта
любви,
истинной
любви
такой?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giacomo Puccini, Giuseppe Adami, Ditlev Rindom
Attention! Feel free to leave feedback.