Lonepsi - Oneiroi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lonepsi - Oneiroi




Oneiroi
Сновидения
Et si tout ça n'était qu'un rêve
А что, если всё это лишь сон,
Le fruit de mon imagination
Плод моего воображения?
Qui serais-je à mon réveil?
Кем я стану, проснувшись?
Qui serais-je à mon réveil?
Кем я стану, проснувшись?
Et si tout ça n'était qu'un rêve?
А что, если всё это лишь сон,
Le fruit de mon imagination
Плод моего воображения?
Qui serais-je à mon réveil?
Кем я стану, проснувшись?
Qui serais-je à mon réveil?
Кем я стану, проснувшись?
Est-ce que disparaîtront à jamais les nappes de voix?
Неужели голоса, что звучат на вокзалах и в толпе,
Que l'on retrouve dans une gare ou dans une foule
Исчезнут навсегда?
Plus j'y réfléchis, plus la vie et son charme se noient
Чем больше я думаю, тем больше жизнь и её прелесть тонут
Dans une autre houle remplie de questions qui me coulent
В пучине вопросов, что захлестывают меня.
Est-ce que mes amis ne seraient pas que des personnalités?
Неужели мои друзья лишь образы,
Qui m'appartiennent et que mon âme garde secrètement
Которые принадлежат мне и хранятся в моей душе?
Me serais-je mis à rêver le temps d'une vie car la réalité était décevante?
Неужели я погрузился в этот сон, потому что реальность оказалась слишком горькой?
Et si tout ça n'était qu'un rêve?
А что, если всё это лишь сон,
Le fruit de mon imagination
Плод моего воображения?
Qui serais-je à mon réveil?
Кем я стану, проснувшись?
Qui serais-je à mon réveil?
Кем я стану, проснувшись?
Et si tout ça n'était qu'un rêve?
А что, если всё это лишь сон,
Le fruit de mon imagination
Плод моего воображения?
Qui serais-je à mon réveil?
Кем я стану, проснувшись?
Qui serais-je à mon réveil?
Кем я стану, проснувшись?
Comment retrouverais-je la lumière du matin qui m'éclaboussait?
Как я снова обрету свет утренней зари?
Ces rayons qui me chuchotaient que jamais je n'ai souffert
Лучи, шептавшие мне, что я никогда не страдал.
S'évanouiront telles les choses que l'on a bâties pour nous seuls
Всё исчезнет, словно то, что мы создавали лишь для себя,
Si tout ce qui nous précède n'est qu'un rêverie douloureuse
Если всё, что было до этого лишь мучительный сон.
Comment m'y prendrais-je pour faire de mes souvenirs autre chose?
Как мне превратить свои воспоминания во что-то иное,
Que de belles brûlures qui ravageront mon âme
Чем просто прекрасные ожоги, терзающие мою душу?
Ton regard magnétique et tous tes mots consolants
Твой магнетический взгляд, твои слова утешения
Ont-ils été des illusions? Réponds-moi mon am-
Были ли они иллюзией? Ответь мне, моя...
Réponds-moi mon amour
Ответь мне, любовь моя.
Et si tout ça n'était qu'un rêve?
А что, если всё это лишь сон,
Le fruit de mon imagination
Плод моего воображения?
Qui serais-je à mon réveil?
Кем я стану, проснувшись?
Qui serais-je à mon réveil?
Кем я стану, проснувшись?
Et si tout ça n'était qu'un rêve?
А что, если всё это лишь сон,
Le fruit de mon imagination
Плод моего воображения?
Qui serais-je à mon réveil?
Кем я стану, проснувшись?
Qui serais-je à mon réveil?
Кем я стану, проснувшись?





Writer(s): Lonepsi


Attention! Feel free to leave feedback.