Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ambush in the Night
Hinterhalt in der Nacht
Samples:
Graffiti
vandals
can
be
hard
to
catch,
Samples:
Graffiti-Vandalen
sind
schwer
zu
fassen,
It's
a
huge
problem,
All
out
war
on
graffiti,
Two
out
of
every
three
Es
ist
ein
riesiges
Problem,
Totaler
Krieg
gegen
Graffiti,
Zwei
von
drei
Cans
were
stolen
out
of
your
typical
neighbourhood
store,
Dosen
wurden
aus
deinem
typischen
Nachbarschaftsladen
gestohlen,
And
what
happens
to
the
kids
convicted
of
graffiti
offences
Und
was
passiert
mit
den
Kids,
die
wegen
Graffiti-Delikten
verurteilt
werden
Chorus:
Crime
scene
colon
these
cold
streets
you
patrol
on
Refrain:
Tatort:
diese
kalten
Straßen,
auf
denen
du
patrouillierst
Trying
to
get
a
hold
on
kids
strapped
with
Krylon
Versuchst,
Kids
mit
Krylon
in
der
Hand
zu
kriegen
Scratch:
Vandal
squad
on
my
case
Scratch:
Vandalenkommando
ist
mir
auf
den
Fersen
Getting
chased
raided
but
mostly
getting
shit
painted
Werde
gejagt,
durchsucht,
aber
meistens
wird
Scheiß
bemalt
(Chorus
and
scratch
2x)
(Refrain
und
Scratch
2x)
Yo,
it
was
me
and
Suer,
right.
On
a
tuesday
night
Yo,
ich
war's
und
Suer,
klar.
An
'nem
Dienstagabend
Had
green,
brown,
black,
two
blue
shades
and
white
Hatten
grün,
braun,
schwarz,
zwei
Blautöne
und
weiß
Cosm.i.c
stayed
home
but
BIF
crew
stay
tight
Cosm.i.c
blieb
zuhause,
aber
die
BIF
Crew
bleibt
tight
Staking
out
the
steel
dragon
for
a
true
spray
fight
Spähten
den
Stahldrachen
aus
für
einen
echten
Spray-Kampf
In
other
words
a
backjump
Mit
anderen
Worten,
ein
Backjump
Wishing
that
we
wouldn't
bumb
into
them
wack
chumps
Wünschten,
wir
würden
nicht
auf
diese
lahmen
Penner
stoßen
Cause
the
lay-ups
getting
crowded
after
sunset
Denn
die
Lay-ups
werden
nach
Sonnenuntergang
voll
Which
is
cool
but
get
in
line
cause
it
ain't
your
fucking
turn
yet
Was
cool
ist,
aber
stell
dich
hinten
an,
denn
du
bist
noch
nicht
verdammt
nochmal
dran
Gotta
burn
shit
can't
come
up
with
no
lame
style
piece
Muss
krasses
Zeug
brennen,
kann
nicht
mit
'nem
lahmen
Style-Piece
ankommen
If
you
wanna
tame
the
wild
beast
Wenn
du
das
wilde
Biest
zähmen
willst
Had
better
burn
murder
the
red
worm
spread
germs
in
the
system
Solltest
besser
brennen,
den
roten
Wurm
ermorden,
Keime
im
System
verbreiten
To
make
heads
turn
Um
Köpfe
zum
Drehen
zu
bringen
And
snap
necks
at
the
central
stations
Und
an
den
Hauptbahnhöfen
Genicke
zu
brechen
Young
kids
making
cops
run
like
mental
patients
Junge
Kids
bringen
Cops
zum
Rennen
wie
Geisteskranke
Don't
they
know
that
graffiti
can't
be
stopped
Wissen
die
nicht,
dass
Graffiti
nicht
gestoppt
werden
kann
Writers
unlike
rappers
can't
go
pop
Writer
können
im
Gegensatz
zu
Rappern
nicht
Pop
werden
So
they
stay
underground
till
the
day
graff
is
legalized
Also
bleiben
sie
Untergrund,
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
Graff
legalisiert
wird
Civil
eyes
look
upon
us
as
evil
guys
Zivile
Augen
betrachten
uns
als
böse
Jungs
Though
we
trod
one
away
on
third
rails
in
front
of
metal
giants
Obwohl
wir
einen
Weg
auf
dritten
Schienen
vor
Metallriesen
beschreiten
Death
defiant
to
cops
we
keep
lying
Trotzen
dem
Tod,
gegenüber
Cops
lügen
wir
weiter
In
the
bushes
ambushes
being
plotted
clean
trains
being
spotted
In
den
Büschen,
Hinterhalte
werden
geplant,
saubere
Züge
werden
gesichtet
Signed
like
there
was
dotted
Signiert,
als
wären
da
gepunktete
Lines
on
the
sides
of
the
iron
monsters
Linien
an
den
Seiten
der
Eisenmonster
Representing
VK
mafia,
call
us
bombsters
Repräsentieren
die
VK
Mafia,
nenn
uns
Bombster
Sample:
This
is
what
the
detectives
are
gonna
consider
a
bombing.
Sample:
Das
ist,
was
die
Detectives
als
Bombing
betrachten
werden.
Were
they
take
a
specific
chunk
of
a
neighbourhood
and
they
Wo
sie
einen
bestimmten
Teil
einer
Nachbarschaft
nehmen
und
ihn
Absolutely
destroy
it.
Absolut
zerstören.
Chorus:
Crime
scene
colon
these
cold
streets
we
patrol
on
Refrain:
Tatort:
diese
kalten
Straßen,
auf
denen
wir
patrouillieren
Trying
to
get
a
hold
on
kids
strapped
with
Krylon
Versuchen,
Kids
mit
Krylon
in
der
Hand
zu
kriegen
Chorus:
Crime
scene
colon,
these
cold
streets
you
patrol
on
Refrain:
Tatort:
diese
kalten
Straßen,
auf
denen
du
patrouillierst
Trying
to
get
a
hold
on
kids
strapped
with
Krylon
Versuchst,
Kids
mit
Krylon
in
der
Hand
zu
kriegen
They
just
run
off
like
we
were
teflon
by
the
blink
of
an
eye
they
gone
Sie
rennen
einfach
weg,
als
wären
wir
Teflon,
im
Augenblick
sind
sie
weg
Didn't
fit
in
the
soccer
team
as
kids
so
they
started
out
wrong
Passten
als
Kinder
nicht
ins
Fußballteam,
also
fingen
sie
falsch
an
That
makes
sence
thats
why
they
started
to
bomb
Das
ergibt
Sinn,
deshalb
fingen
sie
an
zu
bomben
Behind
bars
is
were
they
really
belong
Hinter
Gittern
gehören
sie
wirklich
hin
It's
like
a
life
style
for
these
teens
they
all
wear
hooded
sweatshirts
Es
ist
wie
ein
Lebensstil
für
diese
Teens,
sie
tragen
alle
Kapuzenpullis
Listen
to
rap
music
move
in
criminal
networks
Hören
Rap-Musik,
bewegen
sich
in
kriminellen
Netzwerken
They're
mainly
from
the
suburbs
socially
dysfunctional
Sie
kommen
hauptsächlich
aus
den
Vororten,
sozial
dysfunktional
A
young
graffiti
writer
soon
a
fullfeathered
criminal
Ein
junger
Graffiti-Writer,
bald
ein
ausgewachsener
Krimineller
Our
chances
are
minimal
to
lead
'em
back
to
the
right
side
of
the
track
Unsere
Chancen
sind
minimal,
sie
zurück
auf
die
richtige
Seite
der
Schiene
zu
führen
They
refer
to
legal
as
wack
Legal
bezeichnen
sie
als
lahm
They
lack
respect
for
authority,
for
taxpayers
Ihnen
fehlt
Respekt
vor
Autorität,
vor
Steuerzahlern
Their
own
parents
pay
this
it's
about
the
papers
Ihre
eigenen
Eltern
bezahlen
das,
es
geht
um
die
Scheine
They're
supposed
to
be
decent
yes
sayers
Sie
sollen
anständige
Ja-Sager
sein
But
now
they
trash
like
punkrocks
and
ravers
Aber
jetzt
randalieren
sie
wie
Punks
und
Raver
Hellraisers
raised
by
failures
and
fools
Höllenbrüder,
aufgezogen
von
Versagern
und
Narren
What
we
need
are
some
rules
in
the
public
schools
Was
wir
brauchen,
sind
Regeln
in
den
öffentlichen
Schulen
If
this
make
us
look
bad
and
by
the
end
of
the
day
Wenn
uns
das
schlecht
aussehen
lässt
und
am
Ende
des
Tages
That's
what
really
matters
the
people
in
charge
say
Ist
es
das,
was
wirklich
zählt,
sagen
die
Verantwortlichen
They
need
the
public
to
believe
everything's
working
all
right
Sie
brauchen
die
Öffentlichkeit,
um
zu
glauben,
dass
alles
gut
funktioniert
What
they
don't
know
won't
hurt
them
right
Was
sie
nicht
wissen,
tut
ihnen
nicht
weh,
richtig
I
mean
on
one
hand
it's
not
that
dangerous
but
it
Ich
meine,
einerseits
ist
es
nicht
so
gefährlich,
aber
es
Looks
bad
on
the
other
Sieht
andererseits
schlecht
aus
And
the
voters
are
stupid
they
judge
the
book
by
it's
cover
Und
die
Wähler
sind
dumm,
sie
beurteilen
das
Buch
nach
seinem
Einband
Chorus:
Crime
scene
colon
these
cold
streets
we
patrol
on
Refrain:
Tatort:
diese
kalten
Straßen,
auf
denen
wir
patrouillieren
Trying
to
get
a
hold
on
kids
strapped
with
Krylon
Versuchen,
Kids
mit
Krylon
in
der
Hand
zu
kriegen
Sample:
Establish
a
graffiti
unit
to
combat
the
problem
Sample:
Eine
Graffiti-Einheit
einrichten,
um
das
Problem
zu
bekämpfen
Crack
down
on
graffiti
Hart
gegen
Graffiti
durchgreifen
Chorus:
Crime
scene
colon
these
cold
streets
we
patrol
on
Refrain:
Tatort:
diese
kalten
Straßen,
auf
denen
wir
patrouillieren
Trying
to
get
a
hold
a
hold
on
kids
strapped
with
Krylon
Versuchen,
Kids
mit
Krylon
in
der
Hand
zu
kriegen
You
trying
to
get
a
hold
on
us
kids
strapped
with
Krylon
Du
versuchst,
uns
Kids
mit
Krylon
in
der
Hand
zu
kriegen
But
for
too
long
people
believed
in
your
fiction
Aber
zu
lange
haben
die
Leute
an
deine
Fiktion
geglaubt
That
graffers
came
from
broken
homes
with
drug
addictions
Dass
Graffer
aus
zerrütteten
Elternhäusern
mit
Drogensucht
kamen
Get
the
picture
it's
a
mixture
of
four
ingredients
Versteh
das
Bild,
es
ist
eine
Mischung
aus
vier
Zutaten
Kept
alive
by
cats
who
truly
believe
in
them
Am
Leben
gehalten
von
Typen,
die
wirklich
daran
glauben
I
won't
be
naming
them
but
this
one
in
this
time
Ich
werde
sie
nicht
nennen,
aber
dieses
hier,
zu
dieser
Zeit
Is
still
non-sellout
maybe
that's
why
it's
still
a
crime
Ist
immer
noch
nicht
verkäuflich,
vielleicht
ist
es
deshalb
immer
noch
ein
Verbrechen
How
many
real
graff
writers
we
got
here
tonight?
Wie
viele
echte
Graff-Writer
haben
wir
heute
Abend
hier?
Pump
your
fist
for
what
you
believe
is
right
Ballt
die
Faust
für
das,
woran
ihr
glaubt,
dass
es
richtig
ist
These
northern
light
emcee
characters
won't
take
any
shit
from
suckers
Diese
Nordlicht-MC-Charaktere
lassen
sich
keinen
Scheiß
von
Pennern
gefallen
With
pockets
packed
with
badges
Mit
Taschen
voller
Dienstmarken
Still
the
baddest
in
any
weather
in
any
season
Immer
noch
die
Krassesten
bei
jedem
Wetter,
zu
jeder
Jahreszeit
Whether
political
or
for
the
fuck
of
it
reasons
Ob
politisch
oder
aus
reinem
Spaß
an
der
Freude
Teasing
society
like
a
spot
in
your
rear
Ärgern
die
Gesellschaft
wie
ein
Pickel
am
Arsch
This
generation
heroes
nightshift
volunteers
Die
Helden
dieser
Generation,
Freiwillige
der
Nachtschicht
Chorus:
Crime
scene
colon
these
cold
streets
you
patrol
on
Refrain:
Tatort:
diese
kalten
Straßen,
auf
denen
du
patrouillierst
Trying
to
get
a
hold
on
kids
strapped
with
Krylon
Versuchst,
Kids
mit
Krylon
in
der
Hand
zu
kriegen
Chorus:
Crime
scene
colon
these
cold
streets
you
patrol
on
Refrain:
Tatort:
diese
kalten
Straßen,
auf
denen
du
patrouillierst
Trying
to
get
a
hold
on
kids
strapped
with
Belton
Versuchst,
Kids
mit
Belton
in
der
Hand
zu
kriegen
Scratch:
Getting
chased,
raided
but
mostly
getting
shit
painted
Scratch:
Werde
gejagt,
durchsucht,
aber
meistens
wird
Scheiß
bemalt
Ey
yo,
graff
can't
be
faded
Ey
yo,
Graff
kann
nicht
ausgelöscht
werden
Sample:
Kids
don't
think
that
graffiti
is
a
crime.
Sample:
Kids
denken
nicht,
dass
Graffiti
ein
Verbrechen
ist.
They
need
to
understand
that
personal
property
belongs
to
other
people,
Sie
müssen
verstehen,
dass
persönliches
Eigentum
anderen
Leuten
gehört,
And
they
don't
have
the
right
to
damage
it
Und
sie
haben
nicht
das
Recht,
es
zu
beschädigen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Marley
Attention! Feel free to leave feedback.