Looptroop Rockers - Musical Stampede - translation of the lyrics into German

Musical Stampede - Looptroop Rockerstranslation in German




Musical Stampede
Musikalischer Ansturm
"Chorus
"Refrain
Whatever I say over the beat it′s a hit cus it's hot./ However I sound better believe that it′s hip to the hop./ However you feel all my peops just lick off a shot./ Whatever you do Embee make sure the shit don't stop'
Was auch immer ich über den Beat sage, es ist ein Hit, weil es heiß ist./ Wie auch immer ich klinge, glaub mir besser, es ist Hip Hop./ Wie auch immer du dich fühlst, all meine Leute, feuert einfach einen Schuss ab./ Was auch immer du tust, Embee, stell sicher, dass der Scheiß nicht aufhört.
It′s murder on the dance floor. Call the paramedics!/
Es ist Mord auf der Tanzfläche. Ruf die Sanitäter!/
Right now, or you won′t live to regret it./
Sofort, sonst wirst du es nicht überleben, um es zu bereuen./
Outline the whole crowd in chalk when I spit talk./
Umreiße die ganze Menge mit Kreide, wenn ich meine Worte spucke./
Slidin' through all the blood like a crip walk./
Gleite durch das ganze Blut wie ein Crip Walk./
Yeah, a lame ass metaphor,/
Ja, eine lahme Metapher,/
But say it better or shut the fuck up,/
Aber sag es besser oder halt verdammt noch mal die Klappe,/
Cus like my man said: It′s all about who kicks the lamest shit,/
Denn wie mein Kumpel sagte: Es geht nur darum, wer den lahmsten Scheiß kickt,/
And gets away with it. Fool./
Und damit durchkommt. Narr./
In this rap I'm all about havin′ some fun with it,/
In diesem Rap geht es mir darum, Spaß damit zu haben,/
And burn till there's no return like capital punishment./
Und zu brennen, bis es keine Rückkehr mehr gibt, wie die Todesstrafe./
Promoe - on your FM dial,/
Promoe auf deiner FM-Frequenz,/
With Looptroop - mother effin′ styles./
Mit Looptroop verdammt geile Styles./
From Sweden. Bleedin' all over the cut./
Aus Schweden. Blute über den ganzen Cut./
Female emcees I spread semen all over your butt,/
Weibliche MCs, ich verteile Samen über euren Hintern,/
Male emcees I knock out screamin' over you: What?/
Männliche MCs schlag ich k.o. und schrei über euch: Was?/
You must be dreamin′ thinkin′ you can fuck/
Du musst träumen, wenn du denkst, du kannst dich anlegen/
With the Promoe - ahead of all heads,/
Mit dem Promoe allen voraus,/
The Promoe - a dread among bald heads./
Der Promoe ein Dread unter Glatzköpfen./
With more hair and beard than you bargained for./
Mit mehr Haaren und Bart, als du erwartet hast./
Don't f around cus my squad is raw./
Leg dich nicht an, denn meine Truppe ist krass./
It′s Looptroop - the click is full proof./
Es ist Looptroop die Clique ist kugelsicher./
Looptroop - too thick to shoot through./
Looptroop zu dick, um durchzuschießen./
Bullets bouncin' off the boulevard to the beat./
Kugeln prallen vom Boulevard zum Beat ab./
With my heart to the street man I′m hard to defeat./
Mit meinem Herzen auf der Straße, Mann, ich bin schwer zu besiegen./
Without Embee you ain't fuckin′ with me./
Ohne Embee legst du dich nicht mit mir an./
Without 10 G's you ain't fuckin′ with him./
Ohne 10 Riesen legst du dich nicht mit ihm an./
Without him - no hits - you ain′t makin' a fuckin′ cent,/
Ohne ihn keine Hits du machst keinen verdammten Cent,/
So fuckin' with us don′t make no motherfuckin' sense motherfucker!
Also macht es keinen verdammten Sinn, sich mit uns anzulegen, Motherfucker!
Chorus
Refrain
This goes out to all of those who been oppressed for too long/
Das geht raus an all jene, die zu lange unterdrückt wurden/
And don′t know where they belong./
Und nicht wissen, wohin sie gehören./
This goes out to all my people who had enough/
Das geht raus an all meine Leute, die genug hatten/
Of the chains and handcuffs./ (x2)
Von den Ketten und Handschellen./ (x2)
Alright we're smaller than you but we're more than you,/
Okay, wir sind kleiner als ihr, aber wir sind mehr als ihr,/
So we move faster, eat you whole before you shoot yo./
Also bewegen wir uns schneller, fressen euch ganz auf, bevor ihr schießt, yo./
No time to gaze, bun them evil acts they do./
Keine Zeit zu starren, verbrennt diese bösen Taten, die sie tun./
They know my face so run before they catch you too./
Sie kennen mein Gesicht, also renn, bevor sie dich auch erwischen./
You don′t want that, trust me, I′ve been to hell and back/
Das willst du nicht, vertrau mir, ich war in der Hölle und zurück/
But if you get caught remember to tell them that/
Aber wenn du erwischt wirst, denk daran, ihnen das zu sagen/
This music don't back for nobody, retreat for nothin′/
Diese Musik weicht vor niemandem zurück, zieht sich für nichts zurück/
Cus it's the pulse of all the people strugglin′/
Denn sie ist der Puls aller kämpfenden Menschen/
The lifeline for the hopeless, the eyes of the blind,/
Die Lebensader für die Hoffnungslosen, die Augen der Blinden,/
The underworld communication of our time/
Die Unterwelt-Kommunikation unserer Zeit/
So rise and shine, they can't eliminate the messages./
Also erhebt euch und glänzt, sie können die Botschaften nicht auslöschen./
Even if they kill us can′t get us cus'
Selbst wenn sie uns töten, können sie uns nicht kriegen, denn
Chorus
Refrain
Embee did it again! - Haters no like/
Embee hat's wieder getan! - Hasser mögen's nicht/
But they gotta bounce to it cus the show's so tight/
Aber sie müssen dazu abgehen, denn die Show ist so tight/
Turn up the volume ′til the beat make the vinyl skip!/
Dreh die Lautstärke auf, bis der Beat die Schallplatte springen lässt!/
No funny binniz, I repeat, we ain′t signing shit!/
Kein komisches Geschäft, ich wiederhole, wir unterschreiben keinen Scheiß!/
Schlooks stay young and angry, horny, hungry, drunk and high/
Schlooks bleiben jung und wütend, geil, hungrig, betrunken und high/
Sex junkies now. /
Sexsüchtige jetzt. /
But I, don't want no medecine, want you to let me in/
Aber ich will keine Medizin, will, dass du mich reinlässt/
Mamita call him, tell him that you found a better friend!/
Mamita, ruf ihn an, sag ihm, dass du einen besseren Freund gefunden hast!/
Your moms recommend, - You stay away from them!/
Deine Mütter empfehlen, - Du hältst dich besser von denen fern!/
But I don′t blame you for kickin it with the champion./
Aber ich mache dir keinen Vorwurf, dass du mit dem Champion abhängst./
From the dragons den - Waxkabinetten!/
Aus der Drachenhöhle - Wachskabinette!/
Spit fire at your management and tying up your president./
Spucke Feuer auf dein Management und fessle deinen Präsidenten./
I represent DVSG'z, cop any previous release,/
Ich repräsentiere DVSG’z, schnapp dir jede frühere Veröffentlichung,/
And recognize game, we feeding the streets/
Und erkenne das Spiel, wir füttern die Straßen/
That musical stampede, follow my lead,/
Dieser musikalische Ansturm, folge meiner Führung,/
Put your fist up in the air, and let em know who we be!
Streck deine Faust in die Luft und lass sie wissen, wer wir sind!
Chorus
Refrain
"
"





Writer(s): Magnus Bergkvist, Mårten Edh, Mathias Lundh-isén, Tommy Isaksson


Attention! Feel free to leave feedback.