Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carne para Linda
Fleisch für Linda
Linda
tiene
un
secreto
para
conservar
su
línea.
Linda
hat
ein
Geheimnis,
um
ihre
Linie
zu
halten.
Sus
amigos
se
preguntan
por
la
clase
de
alimento.
Ihre
Freunde
fragen
sich,
was
für
eine
Art
von
Nahrung
sie
zu
sich
nimmt.
Linda
sonríe
coqueta
y
se
guarda
su
secreto,
Linda
lächelt
kokett
und
behält
ihr
Geheimnis
für
sich,
Pues
su
fuente
de
energía
es
la
carne
de
los
muertos.
denn
ihre
Energiequelle
ist
das
Fleisch
der
Toten.
No
necesita
más.
Sie
braucht
nicht
mehr.
Y
sus
padres
preocupados,
esta
chica
que
no
come.
Und
ihre
Eltern
sind
besorgt,
dieses
Mädchen,
das
nicht
isst.
Y
ella
sigue
perpetrando
sus
nocturnas
excursiones.
Und
sie
setzt
ihre
nächtlichen
Ausflüge
fort.
Todo
el
mundo
ya
se
extraña
de
las
desapariciones
Jeder
wundert
sich
schon
über
das
Verschwinden
En
todos
los
cementerios,
de
cercanas
poblaciones.
auf
allen
Friedhöfen
der
umliegenden
Ortschaften.
No
necesita
más.
Sie
braucht
nicht
mehr.
En
las
cenas
familiares
nunca
prueba
ni
un
bocado,
Bei
Familienessen
rührt
sie
keinen
Bissen
an,
Ocupada
en
enterarse
del
entierro
más
cercano.
beschäftigt
damit,
sich
über
die
nächste
Beerdigung
zu
informieren.
En
los
banquetes
de
Pascua
permanece
indiferente,
Bei
Osterfesten
bleibt
sie
gleichgültig,
Pensativa
en
un
difunto
que
poderle
hincar
el
diente.
in
Gedanken
bei
einem
Verstorbenen,
in
den
sie
ihre
Zähne
schlagen
kann.
En
los
"partys"
siempre
baila
con
el
muchacho
más
pálido,
Auf
Partys
tanzt
sie
immer
mit
dem
blassesten
Jungen,
Y
coqueta
le
pregunta
por
si
padece
de
algo.
und
fragt
ihn
kokett,
ob
er
an
etwas
leidet.
No
se
pierde
ni
un
entierro
y
discreta
se
relame,
Sie
verpasst
keine
Beerdigung
und
leckt
sich
diskret
die
Lippen,
Una
chica
educada
comentan
sus
familiares.
ein
wohlerzogenes
Mädchen,
kommentieren
ihre
Verwandten.
No
necesita
más.
Sie
braucht
nicht
mehr.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ramos Sabino Mendez
Attention! Feel free to leave feedback.