Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando vivías en la Castellana
Als du in der Castellana wohntest
Cuando
vivías
en
la
castellana
Als
du
in
der
Castellana
wohntest,
Usabas
un
perfume
tan
amargo
trugst
du
ein
so
bitteres
Parfüm,
Que
mis
manos
sufrían
al
rozarte
dass
meine
Hände
beim
Berühren
schmerzten
Y
se
me
ahogaban
de
melancolía
und
ich
in
Melancholie
ertrank.
Si
íbamos
a
cenar,
o
si
las
gordas
Wenn
wir
zum
Essen
ausgingen
oder
wenn
die
Dicken
Daban
alguna
fiesta,
tu
perfume
eine
Party
gaben,
verdarb
dein
Parfüm
Lo
echaba
a
perder
todo
alles.
No
sé
dónde
Ich
weiß
nicht,
wo
Compraste
aquel
extracto
de
tragedia
du
diesen
Extrakt
der
Tragödie
gekauft
hast.
(Cuando
vivías
en
la
castellana)
(Als
du
in
der
Castellana
wohntest)
(Cuando
vivías
en
la
castellana)
(Als
du
in
der
Castellana
wohntest)
(Cuando
vivías
en
la
castellana)
(Als
du
in
der
Castellana
wohntest)
Cuando
vivías
en
la
castellana
Als
du
in
der
Castellana
wohntest,
Aquel
ácido
aroma
de
martirio
dieser
säuerliche
Duft
des
Martyriums,
Lo
que
sé
es
que
lo
huelo
todavía
ich
rieche
ihn
immer
noch,
Cuando
paseo
por
la
castellana
wenn
ich
durch
die
Castellana
gehe.
Muerto
de
amor,
junto
al
antiguo
hipódromo
Todverliebt,
neben
der
alten
Pferderennbahn,
Y
me
sigue
matando
su
veneno
und
sein
Gift
bringt
mich
immer
noch
um,
Cuando
paseo
por
la
castellana
wenn
ich
durch
die
Castellana
gehe,
Aún
me
sigue
matando
su
veneno
sein
Gift
bringt
mich
immer
noch
um.
(Cuando
vivías
en
la
castellana)
(Als
du
in
der
Castellana
wohntest)
(Cuando
vivías
en
la
castellana)
(Als
du
in
der
Castellana
wohntest)
(Cuando
vivías
en
la
castellana)
(Als
du
in
der
Castellana
wohntest)
Tu
perfume
tan
amargo
Dein
so
bitteres
Parfüm
(Cuando
paseo
por
la
castellana)
(Wenn
ich
durch
die
Castellana
gehe)
Y
nem
melancolía
Und
in
Melancholie
(Cuando
paseo
por
la
castellana)
(Wenn
ich
durch
die
Castellana
gehe)
Tu
perfume...
Dein
Parfüm...
(Cuando
paseo
por
la
castellana)
(Wenn
ich
durch
die
Castellana
gehe)
(Cuando
paseo
por
la
castellana)
(Wenn
ich
durch
die
Castellana
gehe)
Aún
me
sigue
matando
Es
bringt
mich
immer
noch
um
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jaime Maria Martinez Stinus, Gabriel Sopena Genzor, Luis Alberto De Cuenca Y Prado
Attention! Feel free to leave feedback.