Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La mala reputación
Der schlechte Ruf
En
mi
pueblo
sin
pretensión
In
meinem
Dorf,
ohne
Anspruch
Tengo
mala
reputación
Habe
ich
einen
schlechten
Ruf
Haga
lo
que
haga
es
igual
Was
ich
auch
tue,
es
ist
egal
Todo
lo
consideran
mal
Alles
wird
als
schlecht
angesehen
Yo
no
pienso
pues
hacer
ningún
daño
Ich
habe
nicht
vor,
Schaden
anzurichten
Queriendo
vivir
fuera
del
rebaño
Indem
ich
außerhalb
der
Herde
leben
will
No,
a
la
gente
no
gusta
que
Nein,
den
Leuten
gefällt
es
nicht,
dass
Uno
tenga
su
propia
fe
Man
seinen
eigenen
Glauben
hat
No,
a
la
gente
no
gusta
que
Nein,
den
Leuten
gefällt
es
nicht,
dass
Uno
tenga
su
propia
fe
Man
seinen
eigenen
Glauben
hat
Todos,
todos
me
miran
mal
Alle,
alle
sehen
mich
schief
an
Salvo
los
ciegos,
es
natural
Außer
den
Blinden,
das
ist
ja
klar
Cuando
la
fiesta
nacional
Wenn
Nationalfeiertag
ist
Yo
me
quedo
en
la
cama
igual
Bleibe
ich
trotzdem
im
Bett
Que
la
música
militar
Weil
Militärmusik
Nunca
me
supo
levantar
Mich
nie
aufwecken
konnte
En
el
mundo
pues
no
hay
mayor
pecado
Es
gibt
auf
der
Welt
keine
größere
Sünde
Que
el
de
no
seguir
al
abanderado
Als
dem
Fahnenträger
nicht
zu
folgen
No,
a
la
gente
no
gusta
que
Nein,
den
Leuten
gefällt
es
nicht,
dass
Uno
tenga
su
propia
fe
Man
seinen
eigenen
Glauben
hat
No,
a
la
gente
no
gusta
que
Nein,
den
Leuten
gefällt
es
nicht,
dass
Uno
tenga
su
propia
fe
Man
seinen
eigenen
Glauben
hat
Todos
me
muestran
con
el
dedo
Alle
zeigen
mit
dem
Finger
auf
mich
Salvo
los
mancos,
quiero
y
no
puedo
Außer
den
Einarmigen,
ich
will,
aber
ich
kann
nicht
Si
en
la
calle
corre
un
ladrón
Wenn
auf
der
Straße
ein
Dieb
rennt
Y
a
la
zaga
va
un
ricachón
Und
hinter
ihm
ein
reicher
Mann
Zancadilla
pongo
al
señor
Stelle
ich
dem
Herrn
ein
Bein
Y
aplastado
el
perseguidor
Und
der
Verfolger
wird
plattgedrückt
Eso
sí,
que
sí,
que
será
una
lata
Ja,
das
ist
wirklich
ärgerlich
Siempre
tengo
yo
que
meter
la
pata
Ich
trete
immer
ins
Fettnäpfchen
No,
a
la
gente
no
gusta
que
Nein,
den
Leuten
gefällt
es
nicht,
dass
Uno
tenga
su
propia
fe
Man
seinen
eigenen
Glauben
hat
No,
a
la
gente
no
gusta
que
Nein,
den
Leuten
gefällt
es
nicht,
dass
Uno
tenga
su
propia
fe
Man
seinen
eigenen
Glauben
hat
Todos
tras
de
mí
a
correr
Alle
rennen
hinter
mir
her
Salvo
los
cojos,
es
de
creer
Außer
den
Lahmen,
das
kann
man
glauben
No
hace
falta
saber
latín
Man
muss
kein
Latein
können
Yo
ya
sé
cuál
será
mi
fin
Ich
weiß
schon,
wie
ich
enden
werde
En
el
pueblo
se
empieza
a
oír
Im
Dorf
hört
man
schon
"Muerte,
muerte
al
villano
vil"
"Tod,
Tod
dem
gemeinen
Schurken"
Yo
no
pienso,
pues,
armar
ningún
ruido
Ich
habe
nicht
vor,
Lärm
zu
machen
Porque
no
va
a
Roma
el
camino
mío
Denn
mein
Weg
führt
nicht
nach
Rom
No,
a
la
gente
no
gusta
que
Nein,
den
Leuten
gefällt
es
nicht,
dass
Uno
tenga
su
propia
fe
Man
seinen
eigenen
Glauben
hat
No,
a
la
gente
no
gusta
que
Nein,
den
Leuten
gefällt
es
nicht,
dass
Uno
tenga
su
propia
fe
Man
seinen
eigenen
Glauben
hat
Todos,
todos
me
miran
mal
Alle,
alle
sehen
mich
schief
an
Salvo
los
ciegos,
es
natural
Außer
den
Blinden,
das
ist
ja
klar
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! Feel free to leave feedback.