Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como un nada
Wie ein Nichts
Probadores
y
poetas
Erprober
und
Dichter
Escribir
nuevas
canciones
Schreibt
neue
Lieder
Que
se
pudren
las
viejas
doctrinas
Die
alten
Lehren
verrotten
Que
retrate
las
formas
Die
die
Formen
porträtieren
Los
modos,
las
tradiciones
Die
Weisen,
die
Traditionen
Aceptaré
el
camino
que
designe
la
fortuna
Ich
werde
den
Weg
annehmen,
den
das
Schicksal
bestimmt
Y
me
siento
solo
aunque
viaje
con
gente
Und
ich
fühle
mich
allein,
obwohl
ich
mit
Leuten
reise
Último
aviso
para
este
poema
urgente
Letzte
Warnung
für
dieses
dringende
Gedicht
La
política
y
los
credos
te
defraudan
Die
Politik
und
die
Glaubensbekenntnisse
enttäuschen
dich
Pero
una
canción
puede
salvar
tu
alma
Aber
ein
Lied
kann
deine
Seele
retten
Filósofos
y
profetas
nunca
cumplen
lo
que
dicen
Philosophen
und
Propheten
halten
nie,
was
sie
versprechen
Teorizan
sobre
un
todo,
pero
viven
como
un
nada
Sie
theoretisieren
über
ein
Ganzes,
aber
leben
wie
ein
Nichts
Superstición,
patrias,
idiologías
Aberglaube,
Vaterländer,
Ideologien
¿Por
qué
debería
yo
entregarme
a
una
consigna?
Warum
sollte
ich
mich
einer
Parole
hingeben?
Y
me
siento
solo
aunque
viaje
con
gente
Und
ich
fühle
mich
allein,
obwohl
ich
mit
Leuten
reise
Último
aviso
para
este
poema
urgente
Letzte
Warnung
für
dieses
dringende
Gedicht
La
política
y
los
credos
te
defraudan
Die
Politik
und
die
Glaubensbekenntnisse
enttäuschen
dich
Pero
una
canción
puede
curar
tu
alma
Aber
ein
Lied
kann
deine
Seele
heilen
Y
me
siento
solo
aunque
viaje
con
gente
Und
ich
fühle
mich
allein,
obwohl
ich
mit
Leuten
reise
Último
aviso
para
este
poema
urgente
Letzte
Warnung
für
dieses
dringende
Gedicht
La
política
y
los
credos
me
defraudan
Die
Politik
und
die
Glaubensbekenntnisse
enttäuschen
mich
Pero
una
canción
puede
salvar
tu
alma
Aber
ein
Lied
kann
deine
Seele
retten
Pero
una
canción
puede
curar
tu
alma
Aber
ein
Lied
kann
deine
Seele
heilen
Pero
una
canción
puede
salvar
tu
alma
Aber
ein
Lied
kann
deine
Seele
retten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gabriel Sopeña, José María Sanz, Josu Garcia
Attention! Feel free to leave feedback.