Lyrics and translation LorD and Master - High Rise (Single Edit)
High Rise (Single Edit)
Высотка (сингл)
Looking
from
the
top
of
the
Глядя
с
вершины
You
can
see
the
heart
Можно
увидеть
сердце
Looking
from
the
top
of
the
Глядя
с
вершины
It
all
seems
so
pretty
Все
кажется
таким
красивым
Crossing
the
Thames
on
Hungerford
Bridge
Пересекая
Темзу
по
мосту
Хангерфорд
You
can
see
them
milling
around
Ты
видишь,
как
они
толпятся
вокруг
The
trains
from
Charing
Cross
going
down
Поезда
с
Черинг-Кросс
уходят
вниз
London
Bridge
as
the
sun
sinks
low
Лондонский
мост
в
лучах
заходящего
солнца
You
point
out
where
we
go
tomorrow
Ты
показываешь,
куда
мы
пойдем
завтра
Saint
Paul's
in
a
shimmering
glow
Собор
Святого
Павла
мерцает
вдали
And
now
I
know
И
теперь
я
знаю
Looking
from
the
top
of
the
Глядя
с
вершины
You
can
see
the
heart
Можно
увидеть
сердце
Looking
from
the
top
of
the
Глядя
с
вершины
It
all
seems
so
pretty
Все
кажется
таким
красивым
Suddenly,
we're
in
a
lift
Внезапно
мы
в
лифте
You
take
me
down
to
earth
Ты
возвращаешь
меня
на
землю
Sweet
smells
of
street
food,
sounds
of
mirth
Сладкие
ароматы
уличной
еды,
звуки
веселья
A
chill
wind
blows
Дует
холодный
ветер
You
hold
me
close
Ты
прижимаешь
меня
к
себе
I
smell
your
cologne
Я
чувствую
запах
твоего
одеколона
It's
as
if
we're
home
Как
будто
мы
дома
Looking
from
the
top
of
the
Глядя
с
вершины
You
can
see
the
heart
Можно
увидеть
сердце
Looking
from
the
top
of
the
Глядя
с
вершины
It
all
seems
so
pretty
Все
кажется
таким
красивым
Looking
from
the
top
of
the
Глядя
с
вершины
You
can
see
the
heart
Можно
увидеть
сердце
Looking
from
the
top
of
the
Глядя
с
вершины
It
all
seems
so
pretty
Все
кажется
таким
красивым
Looking
from
the
top
of
the
Глядя
с
вершины
You
can
see
the
heart
Можно
увидеть
сердце
Looking
from
the
top
of
the
Глядя
с
вершины
It
all
seems
so
pretty
Все
кажется
таким
красивым
Looking
from
the
top
of
the
Глядя
с
вершины
You
can
see
the
heart
Можно
увидеть
сердце
Looking
from
the
top
of
the
Глядя
с
вершины
It
all
seems
so
pretty
Все
кажется
таким
красивым
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Bailey-graham
Attention! Feel free to leave feedback.