Lyrics and translation LorD and Master feat. Neil Francis & SoftWave - Green Light - SoftWave Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Green Light - SoftWave Remix
Зеленый свет - ремикс SoftWave
Fed
up
with
waiting
Надоело
ждать
For
so
long,
it's
untrue
Так
долго,
это
неправда
Just
wanna
get
it
on
with
you
Просто
хочу
начать
с
тобой
The
experience
new
Новый
опыт
Just
wanna
get
it
on
with
you
Просто
хочу
начать
с
тобой
You've
had
eyes
on
me
Ты
смотришь
на
меня
Since
I
don't
know
when
С
тех
пор,
как
я
не
знаю,
когда
I
wouldn't
have
a
clue
Я
не
догадывался
You've
taken
your
time
Ты
не
торопил
события
It's
feeling
sublime
Это
чувство
восхитительно
Now
we
know
what
to
do
Теперь
мы
знаем,
что
делать
We've
got
a
green
light
У
нас
зеленый
свет
We've
got
a
green
light
У
нас
зеленый
свет
We've
got
a
green
light
У
нас
зеленый
свет
Stream
down
the
highway
Мчим
по
шоссе
Reaching
some
breakneck
speed
Развивая
бешеную
скорость
Just
wanna
get
it
on
with
you
Просто
хочу
начать
с
тобой
All
the
feelings
when
freed
Все
чувства,
когда
освобожусь
Just
wanna
get
it
on
with
you
Просто
хочу
начать
с
тобой
You've
had
eyes
on
me
Ты
смотрел
на
меня
Since
I
don't
know
when
С
тех
пор,
как
я
не
знаю,
когда
I
didn't
have
a
clue
Я
не
догадывался
We've
taken
our
time
Мы
не
торопили
события
It's
feeling
sublime
Это
чувство
восхитительно
So
now
we
know
what
to
do
Так
что
теперь
мы
знаем,
что
делать
We've
got
a
green
light
У
нас
зеленый
свет
We've
got
a
green
light
У
нас
зеленый
свет
We've
got
a
green
light
У
нас
зеленый
свет
You
need
to
understand
Тебе
нужно
понять
Letting
go
of
history
Отпустить
прошлое
I'm
an
open
book,
take
a
look
Я
открытая
книга,
взгляни
Let's
write
the
chapter
for
you
and
me
Давай
напишем
главу
для
тебя
и
меня
We've
got
a
green
light
У
нас
зеленый
свет
We've
got
a
green
light
У
нас
зеленый
свет
We've
got
a
green
light
У
нас
зеленый
свет
We've
got
a
green
light
У
нас
зеленый
свет
We've
got
a
green
light
У
нас
зеленый
свет
We've
got
a
green
light
У
нас
зеленый
свет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Bailey-graham
Attention! Feel free to leave feedback.