Lorage - Mirage (feat. Two One) - translation of the lyrics into German

Mirage (feat. Two One) - Loragetranslation in German




Mirage (feat. Two One)
Mirage (feat. Two One)
Chaque tourment possède son cri
Jede Qual hat ihren Schrei
Manifestement chaque pensée on créés
Offensichtlich hat jeder Gedanke seine Schöpfung
Trouver quelqu'un pour qui la folie ne fait qu'effroler
Jemanden zu finden, den der Wahnsinn nur streift
C'est comme vouloir sauter d'un immeuble et voler
Ist wie von einem Gebäude springen und fliegen zu wollen
Mais j'veux d'mal à personne
Aber ich will niemandem wehtun
Alors j'préfère m'y faire seul
Also ziehe ich es vor, es alleine durchzustehen
Mon corps va verser
Mein Körper wird sich ergießen
Et contre toute attente
Und entgegen aller Erwartungen
Tu seras celle qui me ramasse au sol
Wirst du diejenige sein, die mich am Boden aufhebt
Submergeante synеrgie
Überwältigende Synergie
Mon fardeau s'élargit
Meine Last wird größer
La logique pеrdue dans les prémices du syllogisme
Die Logik verloren in den Prämissen des Syllogismus
Pas besoin d'comprendre tout c'que j'dis
Du musst nicht alles verstehen, was ich sage
C'qui compte
Was zählt
C'est la direction des balles que j'tire
Ist die Richtung der Kugeln, die ich schieße
Les esprits sains m'ennuient
Gesunde Geister langweilen mich
Mon cerveau vit la nuit
Mein Gehirn lebt nachts
Mes relations s'amenuisent
Meine Beziehungen schwinden
Et dans ma folie je glisse petit-à-petit
Und in meinem Wahnsinn gleite ich langsam ab
Pas grave si j'hérite d'un petit avenir
Nicht schlimm, wenn ich eine kleine Zukunft erbe
Fédération Galactique
Galaktische Föderation
Ouais
Ja
Libération cathartique
Kathartische Befreiung
Rejoins-nous sur l'attique
Komm zu uns auf den Dachboden
j'voulais en v'nir?
Worauf wollte ich hinaus?
J'crois qu'suis un Ovni
Ich glaube, ich bin ein UFO
Est-ce-que cette excuse va convenir?
Wird diese Entschuldigung ausreichen?
Et devant ma feuille blanche
Und vor meinem weißen Blatt
Suis-je trop sage dans mon retroussage de manches?
Bin ich zu brav beim Krempeln meiner Ärmel?
J'vais gratter jusqu'à c'que
Ich werde kratzen, bis
Mes doigts saignent
Meine Finger bluten
Et vous loger tous
Und euch alle
À la même enseigne
Auf die gleiche Stufe stellen
Donner du sens à du rap?
Dem Rap einen Sinn geben?
Mate un peu comment c'est dur
Sieh mal, wie schwer das ist
Mate comment tu rames
Sieh, wie du ruderst
T'as du mal à t'regarder dans la glace
Du hast Mühe, dich im Spiegel anzusehen
En haut du mât t'as fait l'tour de l'atlas
Oben am Mast hast du die Welt umrundet
Bateau troué n'a plus peur de couler
Ein löchriges Boot hat keine Angst mehr zu sinken
Gardiens d'la paix volent de leurs propres ailes de poulets
Friedenswächter fliegen auf ihren eigenen Hühnerflügeln
Explique-moi pourquoi j'arrive plus à pleurer
Erklär mir, warum ich nicht mehr weinen kann
Check mon reflet d'un air apeuré
Betrachte mein Spiegelbild mit ängstlichem Blick
Dans la pente à dévaler
Den Hang hinunterrasend
La pilule je peux pas l'avaler
Die Pille kann ich nicht schlucken
Non j'veux pas, j'ai des valeurs
Nein, ich will nicht, ich habe Werte
Surprise aux USA
Überraschung in den USA
Comme un kinder
Wie ein Kinder Überraschungsei
J'lis en toi
Ich lese in dir
Comme dans un kindle
Wie in einem Kindle
On combine nos instincts d'survie
Wir kombinieren unsere Überlebensinstinkte
Au moment la bête surgit
In dem Moment, in dem das Biest auftaucht
On est v'nu sur terre surfer
Wir sind auf die Erde gekommen, um zu surfen
Comment nous sevrer?
Wie sollen wir entwöhnt werden?
On est observé
Wir werden beobachtet
J'ai pris des coups de pierre
Ich habe Steinwürfe abbekommen
J'en ai fait des remparts
Ich habe daraus Schutzwälle gemacht
Toi en un coup de pied
Du kannst sie mit einem Fußtritt
Tu peux les mettre en bas
Zum Einsturz bringen
T'es ma sécurité, tu m'as mis sous curatelle
Du bist meine Sicherheit, du hast mich unter Vormundschaft gestellt
La meilleure des idées que sera-t-elle?
Was wird die beste Idee sein?
Nos battements s'arrêtent à chaque rime passionnelle
Unsere Herzschläge stoppen bei jedem leidenschaftlichen Reim
Nous en veux pas d'être fascinés par c'qu'on aime
Nimm es uns nicht übel, dass wir von dem fasziniert sind, was wir lieben
J'veux être injoignable
Ich will unerreichbar sein
Juste être avec toi
Einfach nur mit dir zusammen sein
Plus que jamais
Mehr denn je
La juste trajectoire
Die richtige Flugbahn
Paradoxale comme une guerre sainte
Paradox wie ein heiliger Krieg
Notre alchimie rend fou comme l'absinthe
Unsere Alchemie macht verrückt wie Absinth
Boire c'est voler du bonheur au lendemain
Trinken bedeutet, dem nächsten Tag Glück zu stehlen
Fumer, se suicider un peu plus lentement
Rauchen, sich etwas langsamer umzubringen
Pour moi le succès c'est quand?
Wann kommt für mich der Erfolg?
Tu t'en branles de c'que la société pense
Du scheißt darauf, was die Gesellschaft denkt
Et si j'étais meilleur sous ritaline?
Was, wenn ich unter Ritalin besser wäre?
Double la dose
Verdopple die Dosis
Avale ça comme des vitamines
Schluck das wie Vitamine
Abruti ne me dis pas que oui
Idiot, sag mir nicht, dass du einverstanden bist
J't'applaudis, en vrai t'es grave timide
Ich applaudiere dir, in Wahrheit bist du sehr schüchtern
Frappé par la déferlante
Von der Welle getroffen
Quand ton âme sœur reste indifférente
Wenn deine Seelenverwandte gleichgültig bleibt
Comme un vieux souvenir d'enfance
Wie eine alte Kindheitserinnerung
Sans lui trouver de sens
Ohne ihr einen Sinn zu geben
On a fait les cents pas
Wir sind auf und ab gegangen
On va trop bien ensemble
Wir passen zu gut zusammen
Je sais, ceci n'est pas un exercice
Ich weiß, das ist keine Übung
J'étais l'seul prêtre à mon exorcisme
Ich war der einzige Priester bei meinem Exorzismus
Refuse de te battre, quitte à c'qu'on t'abatte
Weigere dich zu kämpfen, auch wenn man dich niederschlägt
On a une place pour toi sur le plan astral
Wir haben einen Platz für dich auf der Astralebene
Maintenant j'entends des voix
Jetzt höre ich Stimmen
Qu'est-ce qu'ils vont faire de toi?
Was werden sie mit dir machen?
Qu'est-ce qu'ils vont faire de moi?
Was werden sie mit mir machen?
Qu'est-ce qu'ils vont faire de toi?
Was werden sie mit dir machen?
Qu'est-ce qu'ils vont faire de moi?
Was werden sie mit mir machen?
Par-dessus tout
Vor allem
Je ne sais pas
Ich weiß es nicht
Qu'est-ce qu'ils vont faire de toi?
Was werden sie mit dir machen?
Qu'est-ce qu'ils vont faire de moi?
Was werden sie mit mir machen?
Qu'est-ce qu'ils vont faire de toi?
Was werden sie mit dir machen?
Qu'est-ce qu'ils vont faire de moi?
Was werden sie mit mir machen?
Un point c'est tout
Punkt, das ist alles
Rien ne nous sépare
Nichts trennt uns





Writer(s): Thibaut Maillard, Antoine Krattinger


Attention! Feel free to leave feedback.