Lyrics and translation Lorca - El Poeta Enamorado - Versión 2014
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Poeta Enamorado - Versión 2014
Поэт влюбленный - Версия 2014
Triste
historia
de
un
poeta
enamorado
Трагичная
история
о
влюбленном
поэте
Varios
años
exiliado
Много
лет
в
изгнании
Que
ha
perdido
la
razón.
Разум
он
свой
потерял.
Frente
a
frente,
no
midieron
las
palabras
Лицом
к
лицу,
не
сдерживая
слов
Recurrieron
a
las
armas
Прибегли
к
оружию
De
apuntar
al
corazón.
Чтобы
пронзить
сердца.
Él
soñaba,
noche
a
noche
en
su
poesía
Своей
поэзией
он
каждую
ночь
грезил
Que
con
lástima
escribía
Но
беспощадно
писал
Pues
de
nada
le
sirvió.
Ведь
все
было
зря.
Y
ella
en
cambio,
era
tan
fría
y
tan
fuerte
А
она
была
холодна
и
сильна
Que
ni
los
versos
latentes
И
ни
один
из
стихов
Volvieron
a
su
cajón.
Не
затронул
ее.
Y
se
bebió,
И
она
выпила,
Las
palabras
del
poeta
enamorado
Слова
влюбленного
поэта
Como
gotas
con
las
que
se
desahogó.
Как
капли,
чтобы
утолить
свою
боль.
Y
dale
vida,
dulce
genio
a
otra
poesía
И
вновь
ожил,
милый
гений,
в
новой
поэзии
Que
el
poema
de
Raquel
se
desangró
Ведь
стихотворение
Ракель
истекло
кровью
Que
el
poema
de
Raquel
se
desangró.
Стихотворение
Ракель
истекло
кровью.
Lentamente,
hizo
el
alto
y
su
maleta
Он
медленно
собрал
вещи
и
сумку
Poco
a
poco
su
chaqueta
Постепенно
надел
куртку
Iba
sintiendo
el
dolor.
И
чувствовал
боль.
Y
al
momento,
fue
el
primero
en
derrumbarse
И
в
тот
же
миг
первым
сломался
Justo
antes
de
marcharse
Перед
самым
уходом
Una
lágrima
escribió.
Слеза
написала.
Tantos
años,
compartiendo
junto
a
ella
Столько
лет
вместе
с
ней
Y
ahora
en
busca
de
otra
estrella
А
теперь
ищу
другую
звезду
El
bohemio
se
largó.
Богема
ушла.
Y
ella
en
cambio,
era
tan
fría
y
tan
fuerte
А
она
была
холодна
и
сильна
Que
ni
los
versos
latentes
И
ни
один
из
стихов
Volvieron
a
su
cajón.
Не
затронул
ее.
Y
se
bebió,
И
она
выпила,
Las
palabras
del
poeta
enamorado
Слова
влюбленного
поэта
Como
gotas
con
las
que
se
desahogó.
Как
капли,
чтобы
утолить
свою
боль.
Y
dale
vida,
dulce
genio
a
otra
poesía
И
вновь
ожил,
милый
гений,
в
новой
поэзии
Que
el
poema
de
Raquel
se
desangró
Ведь
стихотворение
Ракель
истекло
кровью
Que
el
poema
de
Raquel
se
desangró.
Стихотворение
Ракель
истекло
кровью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Alfonso Lorca Gomez, Salvador Jose Davila Iglesias, Jesus Nicolas Gomez Gomez
Attention! Feel free to leave feedback.