Lyrics and translation Lord - Rancoeur
Dans
ce
game
y'a
des
bleus
qui
taff
fort
В
этой
игре
есть
сильные
синяки
Qui
produisent
du
bon
son
sans
relâche
Которые
неустанно
издают
хороший
звук
Leurs
chiffres
représente
pas
l'effort
Их
цифры
не
представляют
усилий
Y'a
des
suceurs
au
top
et
des
lâches
Есть
топовые
сосунки
и
трусы
Une
langue
de
vipère
j'suis
comme
Jédusor
Язык
гадюки,
я
как
Джедусор.
Fait
couler
le
jack
dans
mon
entonnoir
Втыкает
домкрат
в
мою
воронку
Je
vois
la
faucheuse
dans
son
manteau
noir
Я
вижу
Жнец
в
своем
черном
пальто.
Y'a
rien
qui
m'arrête
à
part
p't'etre
la
mort
Меня
ничто
не
останавливает,
кроме
смерти.
Et
là
j'me
répète
И
тут
я
повторяю:
Je
raconte
la
même
merde
y'a
plus
rien
qui
m'arrête,
non
non
non
Я
говорю
одно
и
то
же
дерьмо,
меня
больше
ничто
не
останавливает,
нет,
нет,
нет
Non
plus
rien
n'est
blanc
ouais
tout
est
devenu
noir
Нет
ничего
белого,
да,
все
стало
черным.
J'viens
pour
gâcher
la
fête,
je
l'avoue
Я
пришел,
чтобы
испортить
вечеринку,
признаюсь
Trop
d'anxiété,
moi
je
reste
enfermé
Слишком
много
беспокойства,
я
остаюсь
взаперти
J'suis
un
putain
d'zombie,
c'est
comme
ça
Я
чертов
зомби,
вот
так.
Mon
coeur
est
vide
Мое
сердце
пусто.
C'est
le
néant
c'est
noir
comme
après
l'incendie,
tu
peux
m'croire
Это
пустота,
она
черная,
как
после
пожара,
можешь
мне
поверить
Tout
n'est
pas
rose
j'peux
pas
tout
réparé
Не
все
розовое,
я
не
могу
все
исправить.
Encore
morose
je
peux
que
baroder
Все
еще
угрюмый,
я
могу
только
бародер
Je
tourne
en
rond
j'espère
me
rattraper
Я
хожу
по
кругу,
надеюсь
наверстать
упущенное
J'traverse
le
pont,
mais
devrais-je
sauter?
Я
пересекаю
мост,
но
должен
ли
я
прыгать?
La
berline
Allemande
ouais
crois
moi
je
l'aurai
Немецкий
седан,
да,
поверь
мне,
я
его
получу
Je
fais
d'la
musique
en
espérant
aider
Я
занимаюсь
музыкой,
надеясь
помочь
Et
j'aimerais
faire
plus
car,
y'a
tellement
d'problèmes
И
я
хотел
бы
сделать
больше,
потому
что
у
меня
так
много
проблем
Ce
monde
est
pourrie,
dirigé
par
la
haine
Этот
мир
гнилой,
управляемый
ненавистью
Mais
je
peux
bien
parler
gros
dis-moi
qui
je
suis?
Но
я
могу
говорить
по-крупному,
скажи
мне,
кто
я?
Enfaite
dis-moi
qui
t'es
quand
tu
donnes
ton
avis
Детка,
скажи
мне,
кто
ты
такая,
когда
высказываешь
свое
мнение
Car,
j'ai
vu
des
charognes
me
cracher
dans
le
dos
Потому
что
я
видел,
как
падаль
плюнула
мне
в
спину.
J'les
ai
aidé
ils
m'ont
planté
dans
les
dorsaux
Я
помог
им,
они
посадили
меня
на
спину.
Y'a
pas
d'outro,
tu
m'as
outré,
quand
t'as
voulu
m'briser
ouais
ma
belle
Нет
никакого
выхода,
ты
возмутила
меня,
когда
хотела
сломать
меня,
да,
моя
красавица.
Là
j'suis
en
miette,
moral
au
sol,
j'me
rappel
le
passé
j'reste
fidèle
Там
я
в
крошке,
моральный
дух
на
полу,
я
вспоминаю
прошлое,
я
остаюсь
верным
J'reste
impassible,
j'suis
comme
Livaï
Я
остаюсь
невозмутимым,
я
как
Ливай
Ferme
ta
gueule
si
c'est
pour
dire
d'la
merde
Заткнись,
если
хочешь
сказать
дерьмо.
Tu
fais
pitié,
fais
pas
l'voyou,
parce
que
t'a
déjà
vendu
de
l'herbe
Ты
жалеешь,
не
делай
из
себя
бандита,
потому
что
тебе
уже
продали
траву
J'suis
dans
mes
bailles,
je
rêve
d'un
gros
plafond
Я
в
своей
кольчуге,
я
мечтаю
о
большом
потолке
J'veux
100k
USD
ouais
sur
mon
Distrokid
Я
хочу
100
тысяч
долларов,
да,
на
моем
дистрибутиве
Tous
mes
rêves
réalisés
sont
à
l'horizon
Все
мои
мечты
сбылись
на
горизонте
Moi
je
veux
tout
avoir
pour
combler
tout
ce
vide
Я
хочу
иметь
все,
чтобы
заполнить
всю
эту
пустоту.
J'pensais
qu'à
tracer,
j'ai
tout
effacé
Я
думал,
что,
рисуя,
я
все
стер.
Le
temps
m'a
soigné,
là
j'suis
bien
placé
Время
позаботилось
обо
мне,
и
теперь
я
в
хорошем
положении.
Ouais
tu
fais
défaut
t'es
qu'un
amateur
Да,
ты
ошибаешься,
ты
всего
лишь
любитель
Non
toi
tu
fais
rien
t'es
qu'un
narrateur
Нет,
ты
ничего
не
делаешь,
ты
просто
рассказчик
Quand
j'pense
au
succès
ça
m'pousse
à
m'donner
Когда
я
думаю
об
успехе,
это
заставляет
меня
отдаваться
Ouais
j'ai
la
famille,
qui
font
qu'me
pousser
Да,
у
меня
есть
семья,
которая
только
подталкивает
меня
J'suis
partie
de
rien,
seul
avec
mon
reuf
Я
ушла
из
ничего,
одна
со
своим
реуфом.
Nous
on
travaillait
quand
y'avait
des
teufs
Мы
работали,
когда
были
дети.
Obsédé
par
les
chiffres,
obsédé
par
les
streams
Одержимый
цифрами,
одержимый
потоками
J'suis
déçu
par
Insta,
ça
perturbe
mon
esprit
Я
разочарован
Insta,
это
расстраивает
мой
разум
Mon
humeur
est
instable,
j'ai
une
mauvaise
estime
У
меня
неустойчивое
настроение,
я
плохо
себя
чувствую
Je
barode
dans
la
ville
le
ciel
est
encore
gris
Я
бродил
по
городу,
небо
все
еще
серое.
C'est
pas
drôle,
c'est
pas
rose,
ces
parias
qui
périssent
Это
не
смешно,
это
не
роза,
эти
изгой,
которые
погибают
Pas
d'calins,
pas
d'cadeaux,
j'veux
caller
mon
cool-al
Никаких
объятий,
никаких
подарков,
я
хочу
позвонить
своему
крутому
Аль
Même
Les
yeux
pleins
de
cernes
j'ai
pas
trouvé
l'sommeil
Даже
глаза,
полные
темных
кругов,
я
не
мог
заснуть.
On
s'en
branle
d'ton
avis
ouais
j'ai
fais
des
erreurs
Нам
плевать
на
твое
мнение,
да,
я
совершал
ошибки
J'ai
raté
des
projets,
pas
d'regrets
moi
j'essaye
Я
пропустил
несколько
планов,
не
жалею,
я
стараюсь
T'a
plus
rien
à
me
dire
d'ma
vie
t'es
spectateur
Тебе
больше
нечего
сказать
мне
о
моей
жизни,
ты
зритель.
J'regarde
que
les
valeurs,
bat
les
couilles
des
couleurs
Я
смотрю,
что
ценности,
бьют
по
яйцам
цвета
Beaucoup
trop
de
rancoeur
envers
tous
ces
acteurs
Слишком
много
обиды
на
всех
этих
актеров
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antoine Daoust
Attention! Feel free to leave feedback.