Lyrics and translation Lord Esperanza - Believe
Tous
dirigés
pas
nos
choix,
rien
n'compte
à
part
la
transmission
Все
они
направлены
не
на
наш
выбор,
ничто
не
имеет
значения,
кроме
передачи
La
ville
dérobe
les
ambitions,
la
solitude
nourrira
les
envies
sombres
Город
крадет
амбиции,
одиночество
питает
темные
желания
Régis
par
le
temps
qui
passe,
nos
peurs
éraflées
nous
arment
Управляемые
временем,
наши
потертые
страхи
обуздывают
нас
Nos
yeux
sont
les
reflets
d'nos
âmes,
eh
Наши
глаза-это
отражения
наших
душ,
а
Engloutis
par
le
nouveau
monde,
qu'est-c'que
l'histoire
sans
clairvoyance?
Поглощенные
новым
миром,
что
такое
история
без
ясновидения?
Qu'est-c'que
l'humain
sans
sa
croyance?
La
nuit
enneige
nos
héritages
Что
такое
человек
без
его
веры?
Ночь
омрачает
наше
наследие
T'aimer
qu'une
seule
nuit
d'un
amour
véritable
Любить
тебя
всего
за
одну
ночь
настоящей
любви
On
m'a
dit
"méfie-toi,
le
paradis
n'est
pas
inévitable"
Мне
сказали:
"Берегись,
рай
не
неизбежен"
Eh,
ma
jeunesse
a
la
couleur
de
ses
rêves,
d'une
lueur
acérée
Эх,
у
моей
юности
цвет
ее
мечты,
острый
блеск
Elle
nourrit
le
monde
de
sa
sueur
en
soirée
Вечером
она
кормит
мир
своим
потом
Souvent
peu
rationnelle
comme
le
crime
passionnel
d'un
tueur
en
série
Часто
нерационально,
как
преступление
серийного
убийцы
на
почве
страсти
Noyée
dans
son
ombre,
à
quoi
bon
être
seul
face
à
la
force
du
nombre?
Утопая
в
своей
тени,
какой
смысл
быть
одному
перед
лицом
силы
числа?
Régis
par
le
temps
qui
passe,
manque
d'espace
Управляемый
временем,
нехваткой
места
La
ville
épie
nos
messes
basses,
alors
on
s'entasse
Город
следит
за
нашими
низкими
мессами,
поэтому
мы
набиваемся
в
кучу
Souvenirs
perdus
sur
des
vielles
pellicules,
bête
à
dire,
mais
nous
sommes
guère
belliqueux
Глупо
говорить,
что
мы
потеряли
воспоминания
о
старой
перхоти,
но
мы
вряд
ли
настроены
воинственно
L'espoir
m'a
l'air
délicat
comme
de
vouloir
guérir
un
cœur
bordélique
Надежда
кажется
мне
нежной,
как
желание
исцелить
грязное
сердце
Faudra
l'rafistoler,
faire
grandir
les
âmes,
1 poing
serré
fera
2 pistolets
Нужно
будет
починить
его,
вырастить
души,
1 сжатый
кулак
сделает
2 пистолета
Pas
si
sûr
qu'on
trouve
des
réponses,
si
les
plus
fous
veulent
brandir
les
armes
Не
уверен,
что
мы
найдем
ответы,
если
самые
безумные
захотят
взяться
за
оружие
Seras-tu
là
pendant
la
révolte,
car
ça
n'saurait
tarder?
Будешь
ли
ты
там
во
время
восстания,
потому
что
это
скоро
произойдет?
Unis
dans
la
rébellion
pour
franchir
la
frontière
de
leur
forêts
gardées
Объединившись
в
восстании,
чтобы
пересечь
границу
своих
охраняемых
лесов
Tous
les
problèmes
ont
des
solutions,
la
seule
réponse,
c'est
l'évolution
У
всех
проблем
есть
решения,
единственный
ответ-эволюция
Pourquoi
tu
doutes?
Почему
ты
сомневаешься?
Chaque
forêt
n'était
qu'un
gros
buisson
Каждый
лес
был
просто
большим
кустом
Les
rêves
font
naître
les
révolutions,
faut
qu'tu
t'écoutes
Мечты
порождают
революции,
ты
должен
слушать
себя
Comprends
qu'y'a
pas
de
limite
à
ta
grandeur,
oy,
le
mal
est
en
fleur
Пойми,
что
Твоему
величию
нет
предела,
Эй,
зло
в
расцвете
сил
Déterminé
comme
Black
Panther,
de
ta
propre
histoire,
tu
es
le
détenteur
Решительный,
как
Черная
Пантера,
из
своей
собственной
истории,
ты
обладатель
Priez
le-,
priez
le-,
priez
le
ciel,
sueur
sans
monnaie
universelle
Молитесь,
молитесь,
молитесь
небу,
пот
без
универсальной
валюты
Va
plus
loin,
faut
contourner
tous
les
pièges
à
loup
que
Lucifer
scelle
Иди
дальше,
нужно
обойти
все
ловушки
для
волков,
которые
запечатывает
Люцифер
Ah,
si
on
nous
épuise,
nous
restons,
oy
Ах,
если
нас
измотают,
мы
останемся,
Эй
Les
peurs
s'aiguisent
et
s'estompent,
oy
Страхи
обостряются
и
исчезают,
ой
Tout
rêve
qui
se
brise
encaisse
ton
mal-être
et
le
transforme
en
remise
en
question
Любая
мечта,
которая
разрушается,
приносит
вам
несчастье
и
превращает
его
в
сомнение
Change
le
décor
de
ton
existence
Измени
обстановку
своего
существования
Quand
ton
propre
destin
te
met
des
distances
Когда
твоя
собственная
судьба
ставит
тебя
на
дистанцию
Fais
le
taire
par
la
force,
par
la
foi
Заставь
его
замолчать
силой,
верой
Tu
n'es
ni
homme,
ni
Dieu,
tu
es
les
deux
à
la
fois
Ты
не
человек
и
не
Бог,
ты
оба
одновременно
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Theodore Jerome Desprez, Nino Lumbroso
Attention! Feel free to leave feedback.