Lord Esperanza - Boulevard - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lord Esperanza - Boulevard




Boulevard
Бульвар
Sur le boulevard, j′vois des solitaires, des cœurs brisés
На бульваре вижу одиноких, с разбитыми сердцами,
Des lampadaires alcoolisés, des miroirs sous somnifères et des cadavres de conifères
Пьяные фонари, зеркала под снотворным и трупы хвойных деревьев,
Qui dansent ensemble, synchronisés
Которые танцуют вместе, синхронно.
J'vois cet amour éphémère dans une cage d′escalier
Вижу эту мимолетную любовь на лестничной клетке
Et tous ces boulevards qui m'font croire
И все эти бульвары, которые заставляют меня верить,
Qu'on est presque alliés
Что мы почти союзники.
Des bateaux en papier dans l′caniveau
Бумажные кораблики в канаве,
Des cris, des craintes, des verres qui trinquent,
Крики, страхи, звенящие бокалы,
Des existences dénuées de sens sur le passage à niveau
Бессмысленные существования на железнодорожном переезде,
Se rappelant que, finalement, tout cela n′est même pas nouveau
Вспоминающие, что, в конце концов, все это даже не ново.
Des rues qui s'écoutent parler, des aveugles à terre
Улицы, которые слушают друг друга, слепые на земле,
Des empires faits d′immeubles en verre, des gens déjà loins des leurs
Империи из стеклянных зданий, люди, уже далекие от своих,
Tous témoins du temps et qui répondent comment savoir?"
Все свидетели времени, которые отвечают: "Как знать?",
Quand on vient leur demander l'heure
Когда у них спрашивают время.
Des espoirs qui s′érodent et tournoient dans une spirale sans fin
Надежды, которые разрушаются и кружатся в бесконечной спирали,
Des âmes sur guitare saturée, sûres que ça va durer,
Души на перегруженной гитаре, уверенные, что это продлится,
Qui peinent toutes à s'aventurer
Которым всем трудно решиться
Entre les "pourquoi?", les "comment?" et les "enfin"
Между "почему?", "как?" и "наконец".
Sur le boulevard, j′entends des efforts d'antan
На бульваре я слышу отголоски прошлого,
Des rires d'enfants, des souvenirs
Детский смех, воспоминания,
Des désirs tentants, j′entends des monuments
Заманчивые желания, я слышу памятники,
Si fiers qu′ils ne voient plus le coup venir
Настолько гордые, что не видят приближающегося удара.
Des cris de larmes, si séduisants qu'ils font criser
Крики от слез, настолько соблазнительные, что вызывают кризис,
Des "quitte-moi" méprisants non-maitrisés
Презрительные, неконтролируемые "оставь меня",
Bâtis sur des ruines de sable
Построенные на песчаных руинах,
l′amour est une prison très prisée
Где любовь это желанная тюрьма.
J'te parle de ces corps à cœur ouvert
Я говорю тебе об этих телах с открытым сердцем,
Qu′avancent tous seuls, la peur au ventre
Которые идут одни, со страхом в животе,
Des mains tendues qui veulent le monde
Протянутые руки, которые хотят весь мир,
Devant des sols de fleurs en vente
Перед продаваемыми цветами на земле.
Des années, désarmées, face aux changements inaltérables,
Годы, обезоруженные перед неизменными переменами,
seul le désarroi peut désormais te désarmer
Там, где только отчаяние может теперь тебя разоружить.
J'entends les deux mondes qui se répondent,
Я слышу, как два мира переговариваются,
Et des demandes qui se répandent
И просьбы, которые распространяются.
Ceux qui vibrent au rythme de nos soleils disparus
Те, кто вибрирует в ритме наших исчезнувших солнц,
Les mêmes hommes perdus dans ta rue
Те же потерянные люди на твоей улице,
Criant leur désespoir sur les toits de la ville
Кричащие о своем отчаянии на крышах города,
Des étrangers qui mettent les voiles
Незнакомцы, которые поднимают паруса
Et naviguent donc quand l′écume blanchit
И плывут, когда пена белеет.
Les uns s'assoient sous le saule pleureur et les autres regrettent ce qu'ils ont franchi, en oubliant que les photos meurent
Одни сидят под плакучей ивой, а другие сожалеют о том, что перешли черту, забывая, что фотографии умирают.
J′entends des bruits de boulevards
Я слышу шум бульваров,
Des "bouge, connard", des vents d′Étretat
"Убирайся, ублюдок", ветра Этрета,
Des génies nés sur des bouts d'trottoir
Гении, рожденные на кусках тротуара,
Mais relève-toi, c′est jamais trop tard
Но поднимись, никогда не поздно.
J'entends des manques de confiance
Я слышу недостаток уверенности
Et des trous noirs qui conversent
И черные дыры, которые разговаривают,
Des allées qui s′esclaffent devant
Аллеи, которые смеются перед
Les lames dressées qu'on verse
Поднятыми лезвиями, которые мы проливаем.
Des échos qui s′répondent
Эхо, которые отвечают друг другу,
Des âmes élevées la douleur est polie
Возвышенные души, где боль вежлива.
Ici, on n't'écoute pas car t′es coupable pour ta couleur de peau
Здесь тебя не слушают, потому что ты виновен за цвет своей кожи.
Des sentiments d′inachevés, des vengeances qui s'enchevêtrent
Чувства незаконченности, месть, которая переплетается,
Un quart de lune, lampe de chevet, des miroirs brisés
Четверть луны, ночник, разбитые зеркала,
Des sentiments perdus dans un grand silence aseptisé
Чувства, потерянные в большой стерильной тишине,
Des problèmes d′autres qui marchent,
Проблемы других, которые идут,
Des gens qui dansent dans toutes ces forêts en ciment
Люди, которые танцуют во всех этих цементных лесах,
Parmi tous ces vestiges qui se sentent immenses, trop épuisés
Среди всех этих руин, которые кажутся огромными, слишком измученными.
Sur le boulevard, les cris résonnent
На бульваре крики разносятся,
Les émotions nous emprisonnent, les plaies ne se résorbent
Эмоции нас заточают, раны не заживают.
Bien sûr qu'au final, le problème des hommes,
Конечно, в конце концов, проблема людей
C′est qu'ils se complaisent tous dans le désordre
В том, что они все наслаждаются беспорядком.





Writer(s): Jonathan Jacques Marcel Cagne, Mehdi Mohammed Major, Theodore Jerome Desprez


Attention! Feel free to leave feedback.