Lyrics and translation Lord Esperanza - On a Fait
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
a
fait
ce
qu′on
devait
faire
Мы
сделали
то,
что
должны
были
сделать
J'dissocie
les
affaires,
les
faux
amis,
les
vrais
frères
Я
разделяю
бизнес,
фальшивых
друзей,
настоящих
братьев.
Si
tu
doutes,
arrête,
vu
la
place
qu′il
y
a
Если
ты
сомневаешься,
остановись,
учитывая
то
место,
которое
там
есть
On
voit
l'monde
à
grand
échelle
parce
qu'il
y
a
Мы
видим
мир
в
широком
масштабе,
потому
что
есть
Pas
d′autre
choix,
pour
tous
mes
Jean
Michel
Basquiat
У
меня
нет
другого
выбора
для
всех
моих
Жан-Мишеля
Баския
Moi,
j′écris
ces
lignes
pour
mes
jeunes
les
moins
solides
Я
пишу
эти
строки
для
своих
самых
слабых
молодых
людей
Pour
les
destins
insalubres,
l'univers
est
insolite
Для
антисанитарных
судеб
Вселенная
необычна
Ce
soir,
les
fenêtres
s′allument
et
les
planètes
s'alignent
Сегодня
вечером
окна
загораются,
и
планеты
выстраиваются
в
линию
J′oublie
pas
jaloux
que
les
sommes
attisent
Я
не
забываю
ревновать,
что
деньги
растут
On
pardonne
pas,
on
somatise
Мы
не
прощаем,
мы
соматизируем
Y
a
qu'en
redescendant
au
plus
bas
de
l′échelle
qu'on
voit
la
convoitise
Только
когда
вы
спускаетесь
на
самый
низкий
уровень
лестницы,
вы
видите
вожделение
Devenir
soi-même,
c'est
surmonter
ses
obsessions
traumatiques
Стать
самим
собой-значит
преодолеть
свои
травматические
навязчивые
идеи
Les
problèmes
disparaîtront
sans
correction
automatique
Проблемы
исчезнут
без
автоматической
коррекции
J′ai
croisé
mon
passé,
j′lui
ai
dit
"sans
rancune"
Я
пересек
свое
прошлое,
сказал
ему
"без
обид".
Des
tentatives,
y
en
a
jamais
assez
même
si
t'en
as
qu′une
Попыток
никогда
не
бывает
достаточно,
даже
если
у
тебя
есть
только
одна
J'ai
croisé
mon
passé,
j′lui
ai
dit
"sans
rancune"
Я
пересек
свое
прошлое,
сказал
ему
"без
обид".
Car
tout
finit
par
s'effacer
comme
le
rêve
d′un
somnambule,
yeah
Потому
что
в
конце
концов
все
исчезает,
как
сон
лунатика,
да
On
a
fait
ce
qu'on
devait
faire
Мы
сделали
то,
что
должны
были
сделать
J'dissocie
les
affaires,
les
faux
amis,
les
vrais
frères
(ouais,
ouais)
Я
разделяю
бизнес,
фальшивых
друзей,
настоящих
братьев
(да,
да)
On
a
fait
ce
qu′on
devait
faire
Мы
сделали
то,
что
должны
были
сделать
J′dissocie
les
affaires,
les
faux
amis,
les
vrais
frères
Я
разделяю
бизнес,
фальшивых
друзей,
настоящих
братьев.
Décidément,
j'avais
des
idées
noires
Определенно,
у
меня
были
черные
идеи
Ma
peine
en
si
bémol
face
à
mes
six
démons
Мое
горе
в
си-бемоль
перед
лицом
моих
шести
демонов
Le
jugement
t′apprend
rien
sur
qui
est
l'autre
Суждение
ничего
не
научит
тебя
тому,
кто
другой.
Mais
te
dit
tout
sur
celui
qui
juge
Но
расскажи
тебе
все
о
том,
кто
судит
Rien
n′est
noir,
rien
n'est
blanc
Ничто
не
черное,
ничто
не
белое
Tout
est
gris,
Dieu
est
grand
Все
серое,
Бог
велик
Nous
ne
sommes
que
poussière
d′étoiles,
résidus
bactériques
Мы
всего
лишь
Звездная
пыль,
остатки
бактерий
La
mort
et
ses
menaces
t'irritent,
sur
son
contrat
j'ai
lu
l′astérisque
Смерть
и
ее
угрозы
раздражают
тебя,
в
его
контракте
я
прочитал
звездочку
Pendant
ce
temps
ma
dynastie
rie,
tu
vis
mieux
si
tu
espaces
le
risque
Между
тем,
моя
династия,
ты
живешь
лучше,
если
рискуешь.
Autour
de
moi
que
des
cœurs
imprenables
dans
des
grands
engrenages
comme
Minas
Tirith
Вокруг
меня
только
неприступные
сердца
в
больших
шестернях,
таких
как
Минас
Тирит
J′ai
croisé
mon
passé,
j'lui
ai
dit
"sans
rancune"
Я
пересек
свое
прошлое,
сказал
ему
"без
обид".
Des
tentatives,
y
en
a
jamais
assez
même
si
t′en
as
qu'une
Попыток
никогда
не
бывает
достаточно,
даже
если
у
тебя
есть
только
одна
J′ai
croisé
mon
passé,
j'lui
ai
dit
"sans
rancune"
Я
пересек
свое
прошлое,
сказал
ему
"без
обид".
Car
tout
finit
par
s′effacer
comme
le
rêve
d'un
somnambule,
yeah
Потому
что
в
конце
концов
все
исчезает,
как
сон
лунатика,
да
On
a
fait
ce
qu'on
devait
faire
(on
a
fait)
Мы
сделали
то,
что
должны
были
сделать
(мы
сделали)
J′dissocie
les
affaires,
les
faux
amis,
les
vrais
frères
(ouais,
ouais)
Я
разделяю
бизнес,
фальшивых
друзей,
настоящих
братьев
(да,
да)
On
a
fait
ce
qu′on
devait
faire
(on
a
fait)
Мы
сделали
то,
что
должны
были
сделать
(мы
сделали)
J'dissocie
les
affaires,
les
faux
amis,
les
vrais
frères
(les
vrais
frères)
Я
разделяю
бизнес,
фальшивых
друзей,
настоящих
братьев
(настоящих
братьев).
On
a
fait
ce
qu′on
devait
faire
(on
a
fait)
Мы
сделали
то,
что
должны
были
сделать
(мы
сделали)
J'dissocie
les
affaires,
les
faux
amis,
les
vrais
frères
(les
vrais
frères)
Я
разделяю
бизнес,
фальшивых
друзей,
настоящих
братьев
(настоящих
братьев).
On
a
fait
ce
qu′on
devait
faire
(on
a
fait)
Мы
сделали
то,
что
должны
были
сделать
(мы
сделали)
J'dissocie
les
affaires,
les
faux
amis,
les
vrais
frères
(les
vrais
frères)
Я
разделяю
бизнес,
фальшивых
друзей,
настоящих
братьев
(настоящих
братьев).
Les
vrais
frères
Настоящие
братья
Les
vrais
frères
Настоящие
братья
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lord Esperanza, Clement Duche, Charles-jimmy Calamel, Pierre-olivier Gautier
Attention! Feel free to leave feedback.