Lyrics and translation Lord Huron - Dead Man's Hand
Yellow
lines,
in
the
dead
of
the
night
Желтые
линии,
глубокой
ночью,
Oh,
I
was
heading
back
out
West
О,
я
возвращался
на
Запад.
Trying
to
keep
my
eyes
open
wide
Пытаюсь
держать
глаза
широко
открытыми.
I'd
gone
days
without
any
rest
Я
провел
дни
без
отдыха.
Saw
a
line
in
the
road
looking
back
Увидел
линию
на
дороге,
оглядываясь
назад.
About
twenty
yards
ahead
Около
двадцати
ярдов
впереди.
You
come
back
from
a
trip
to
the
East
Ты
возвращаешься
из
поездки
на
Восток.
But
you
don't
come
back
from
the
dead
Но
ты
не
вернешься
из
мертвых.
Sure
as
hell
he
was
dead
as
they
come,
Черт
возьми,
он
был
мертв,
когда
они
пришли.
And
he
was
already
starting
to
smell
И
он
уже
начинал
чувствовать
запах.
Just
a
kid,
with
his
hair
slicked
back
Просто
ребенок,
с
откинутыми
волосами.
And
a
knife
tucked
into
his
belt
И
нож,
спрятанный
в
его
ремне.
Was
he
unforgiven
Был
ли
он
непрощенным?
Or
just
tired
of
living
a
life
that
never
felt
like
his?
Или
просто
устал
жить
жизнью,
которая
никогда
не
была
похожа
на
его?
Though
I
was
worn
and
weary
Хотя
я
был
изношен
и
устал.
I
thought
I'd
bury
him
Я
думал,
что
похороню
его.
And
lay
his
soul
to
rest
out
in
the
desert
night
И
положи
его
душу,
чтобы
отдохнуть
в
ночи
пустыни.
I
laid
him
down,
in
a
grave
in
the
sand
Я
уложил
его
в
могилу
на
песке.
And
he
grabbed
my
arm
with
his
dead
man's
hand
И
он
схватил
меня
за
руку
рукой
своего
мертвеца.
He
said
"I
know
I'm
dead
Он
сказал:
"Я
знаю,
что
я
мертв.
But
I
don't
want
to
lie
in
a
grave
out
here
where
the
coyotes
cry.
Но
я
не
хочу
лежать
здесь
в
могиле,
где
плачут
койоты.
I
stared
right
into
the
endless
Void,
Я
смотрел
прямо
в
бесконечную
пустоту.
And
I
ain't
going
back
if
I
got
any
choice
И
я
не
вернусь,
если
у
меня
будет
выбор.
I
know
how
to
live,
I
don't
know
how
to
die,
Я
знаю,
как
жить,
я
не
знаю,
как
умереть.
And
there
ain't
no
thrills
in
the
afterlife
И
нет
никаких
острых
ощущений
в
загробной
жизни.
So
lift
me
up
out
of
here,
my
friend,
Так
вытащи
меня
отсюда,
мой
друг.
And
I'll
wander
the
night
'til
the
ages
end."
И
я
буду
бродить
по
ночам
до
конца
веков".
Lit
by
the
moon,
he
walked
through
the
sand,
Освещенный
луной,
он
прошел
сквозь
песок.
And
he
waved
"goodbye"
with
his
dead
man's
hand
И
он
помахал
рукой
мертвеца"
прощай".
And
he
will
roam,
forever,
unto
the
desert
И
он
будет
вечно
бродить
по
пустыне.
And
he
will
roam,
forever,
unto
the
desert
И
он
будет
вечно
бродить
по
пустыне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): BEN SCHNEIDER
Attention! Feel free to leave feedback.