Lyrics and translation LORD - Csenddel Üzenek
Csenddel
üzenek
néked,
Я
посылаю
тебе
безмолвное
послание.
Mert
hidd
el,
igazán
félek,
Потому
что,
поверь
мне,
я
действительно
боюсь,
Hogy
most
kevés
a
szó,
Что
у
нас
сейчас
не
хватает
слов.
Az
se
kimondva
jó.
Это
тоже
нехорошо.
Hangok
nélkül
is
érzed:
Ты
можешь
почувствовать
это
без
голосов:
Miért
őrizlek
téged
Почему
я
охраняю
тебя
én
már
magamba
rég,
Я
был
внутри
себя
долгое
время,
Olyan
tiszta
a
kép.
Это
так
ясно.
Bűvölő
némaság,
Волшебная
тишина,
Túl
zajos
a
világ.
В
мире
слишком
шумно.
Hogy
megtalálj,
Чтобы
найти
меня,
De
úgy
siess,
Но
поторопись.
Hogy
megvárj!
Ждать
меня!
Lásd:
jó
nekem,
hogyha
rád
nézek,
Видишь
ли,
мне
приятно
смотреть
на
тебя.
és
szótlan
mondhatom
el
néked,
и
я
могу
сказать
тебе,
не
говоря
ни
слова,
Hogy
már
nem
félek!
Что
я
больше
не
боюсь.
Rég
érzem
azt,
hogy
e
csend-pillanat,
Прошло
много
времени
с
тех
пор,
как
я
ощущал
этот
момент
тишины.
Elvezet
majd
hozzád,
kedves,
Она
приведет
тебя
к
тебе,
моя
дорогая,
és
örökké
így
marad.
и
так
будет
всегда.
Bűvölő
némaság,
Волшебная
тишина,
Túl
zajos
a
világ.
В
мире
слишком
шумно.
Hogy
megtalálj,
Чтобы
найти
меня,
De
úgy
siess,
Но
поторопись.
Hogy
megvárj!
Ждать
меня!
Csenddel
üzenek
néked,
Я
посылаю
тебе
безмолвное
послание.
Mert
hidd
el,
igazán
félek,
Потому
что,
поверь
мне,
я
действительно
боюсь,
Hogy
most
kevés
a
szó,
Что
у
нас
сейчас
не
хватает
слов.
Az
se
kimondva
jó.
Это
тоже
нехорошо.
Hangok
nélkül
is
érzed:
Ты
можешь
почувствовать
это
без
голосов:
Miért
őrizlek
téged
Почему
я
охраняю
тебя
én
már
magamba
rég,
Я
был
внутри
себя
долгое
время,
Olyan
tiszta
a
kép.
Это
так
ясно.
Bűvölő
némaság,
Волшебная
тишина,
Túl
zajos
a
világ.
В
мире
слишком
шумно.
Hogy
megtalálj,
Чтобы
найти
меня,
De
úgy
siess,
Но
поторопись.
Hogy
megvárj!
Ждать
меня!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Attila Eros, Attila -e- Gidofalvy, Jozsef Balogh, Lajos Gyurik, Ferenc Vida, Mihaly Pohl
Attention! Feel free to leave feedback.