Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hold No Grudge (Bonus Track)
Keine Kränkung (Bonustrack)
Remember
when
we
used
to
sing,
baby
Erinnerst
du
dich,
als
wir
sangen,
Baby,
Up
in
your
room,
before
your
mother
got
home?
oben
in
deinem
Zimmer,
bevor
deine
Mutter
nach
Hause
kam?
There
was
a
sound
to
our
innocence
Da
war
ein
Klang
in
unserer
Unschuld,
Our
voices
were
lovers
in
the
same
bed
unsere
Stimmen
waren
Liebende
im
selben
Bett.
Now
I'm
not
sure
how
they
would
sound,
isn't
it
sad?
Jetzt
bin
ich
mir
nicht
sicher,
wie
sie
klingen
würden,
ist
das
nicht
traurig?
Now
that
the
ocean's
all
waves,
and
the
diamonds
are
blood
Jetzt,
da
der
Ozean
nur
noch
aus
Wellen
besteht
und
die
Diamanten
Blut
sind,
There's
a
new
girl
on
your
song
gibt
es
ein
neues
Mädchen
in
deinem
Lied.
I
didn't
know
that
I
could
be
replaced
Ich
wusste
nicht,
dass
ich
ersetzt
werden
könnte.
Years
ago,
I
tried
to
get
a
message
to
you
Vor
Jahren
versuchte
ich,
dir
eine
Nachricht
zukommen
zu
lassen,
But
I
never
heard
back
aber
ich
habe
nie
eine
Antwort
erhalten.
I
never
heard
back
Ich
habe
nie
eine
Antwort
erhalten.
Where
did
we
go
wrong?
Wo
sind
wir
falsch
abgebogen?
Our
haven
was
always
in
a
song
Unser
Zufluchtsort
war
immer
ein
Lied.
But
just
when
I
go
to
close
the
gates
Aber
gerade
als
ich
die
Tore
schließen
will,
Permanently,
I
realize
that
it
isn't
me
für
immer,
erkenne
ich,
dass
ich
es
nicht
bin.
No,
I
don't
keep
a
list,
can't
hold
a
grudge
Nein,
ich
führe
keine
Liste,
kann
keinen
Groll
hegen.
Don't
you
think
that
we
both
might've
done
some
growin'
up?
Glaubst
du
nicht,
dass
wir
beide
vielleicht
etwas
erwachsen
geworden
sind?
Well,
I
know
that
some
shit
was
said
and
done
Nun,
ich
weiß,
dass
einiges
gesagt
und
getan
wurde,
But
it's
such
a
different
world
now,
I
can't
hate
anyone
aber
es
ist
jetzt
eine
so
andere
Welt,
ich
kann
niemanden
hassen.
Remember
when
we
woke
at
dawn?
Erinnerst
du
dich,
als
wir
im
Morgengrauen
aufwachten?
Saw
the
silver
sun
in
your
old
Citroën?
Sahen
die
silberne
Sonne
in
deinem
alten
Citroën?
And
remember
when
we
took
them
on?
Und
erinnerst
du
dich,
als
wir
es
mit
ihnen
aufnahmen?
Stoners
on
the
run,
How
the
West
Was
Won
Kiffer
auf
der
Flucht,
wie
der
Westen
gewonnen
wurde.
Remember
when
we
used
to
swim,
baby
Erinnerst
du
dich,
als
wir
schwammen,
Baby,
No
one
around,
take
off
all
our
clothes?
niemand
in
der
Nähe,
zogen
wir
all
unsere
Kleider
aus?
And
in
a
clear
cold,
we
were
born
again
Und
in
einer
klaren
Kälte
wurden
wir
wiedergeboren.
I
used
to
count
down
to
your
birthday
Ich
zählte
immer
die
Tage
bis
zu
deinem
Geburtstag.
Now
I'm
not
sure
if
it's
June
or
July,
isn't
that
sad?
Jetzt
bin
ich
mir
nicht
sicher,
ob
es
Juni
oder
Juli
ist,
ist
das
nicht
traurig?
Where
did
we
go
wrong?
Wo
sind
wir
falsch
abgebogen?
Our
haven
was
always
in
a
song
(mmm)
Unser
Zufluchtsort
war
immer
ein
Lied
(mmm).
But
just
when
I
go
to
close
the
gates
Aber
gerade
als
ich
die
Tore
schließen
will,
Permanently,
I
realize
that
it
isn't
me
für
immer,
erkenne
ich,
dass
ich
es
nicht
bin.
No,
I
don't
keep
a
list,
can't
hold
a
grudge
(hold
no
grudge)
Nein,
ich
führe
keine
Liste,
kann
keinen
Groll
hegen
(hege
keinen
Groll).
Don't
you
think
that
we
both
might've
done
some
growin'
up?
Glaubst
du
nicht,
dass
wir
beide
vielleicht
etwas
erwachsen
geworden
sind?
Yeah,
I
know
that
some
shit
was
said
and
done
(said
and
done)
Ja,
ich
weiß,
dass
einiges
gesagt
und
getan
wurde
(gesagt
und
getan),
But
it's
such
a
different
world
now,
I
can't
hate
anyone
aber
es
ist
jetzt
eine
so
andere
Welt,
ich
kann
niemanden
hassen.
Remember
when
we
woke
at
dawn?
Erinnerst
du
dich,
als
wir
im
Morgengrauen
aufwachten?
Saw
the
silver
sun
in
your
old
Citroën?
Sahen
die
silberne
Sonne
in
deinem
alten
Citroën?
And
remember
when
we
took
them
on?
Und
erinnerst
du
dich,
als
wir
es
mit
ihnen
aufnahmen?
Stoners
on
the
run,
How
the
West
Was
Won
Kiffer
auf
der
Flucht,
wie
der
Westen
gewonnen
wurde.
Actin'
my
age,
not
my
horoscope
Verhalte
mich
meinem
Alter
entsprechend,
nicht
meinem
Horoskop.
Guess
that's
growin'
up
Ich
schätze,
das
ist
Erwachsenwerden.
Now
I'm
sending
you
love
Jetzt
sende
ich
dir
Liebe
And
wishing
you
well
und
wünsche
dir
alles
Gute,
Wherever
you
are
wo
auch
immer
du
bist.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ella Yelich O Connor, James Ho
Attention! Feel free to leave feedback.