Loredana Bertè - Al mercato dell'usato (2022 Remastered) - translation of the lyrics into German




Al mercato dell'usato (2022 Remastered)
Auf dem Gebrauchtmarkt (2022 Remastered)
Cerco
Ich suche
Tra i vecchi stracci, un dettaglio
zwischen alten Lumpen, ein Detail,
Tra i miei ricordi al guinzaglio
zwischen meinen Erinnerungen an der Leine,
Tra i sogni andati e mai sognati
zwischen verblassten und nie geträumten Träumen.
Cerco
Ich suche
Tra polverosi rottami
zwischen staubigen Trümmern,
Le mie memorie in pensione
meine Erinnerungen im Ruhestand,
In buono stato, o no
in gutem Zustand oder nicht.
Affitterò il tempo che va
Ich werde die vergehende Zeit vermieten,
Morte stagioni, le mie illusioni
tote Jahreszeiten, meine Illusionen.
Cerco
Ich suche
Nel mio mercato, l'usato
auf meinem Markt, das Gebrauchte,
Un letto vuoto, un peccato
ein leeres Bett, eine Sünde,
La tua fotografia, la poesia
dein Foto, die Poesie.
Dammi un vecchio avanzo di felicità
Gib mir einen alten Rest von Glück,
Uno scampolo stinto di un'estate che ho vissuto tempo fa
einen verblichenen Fetzen eines Sommers, den ich vor langer Zeit erlebt habe.
Dammi un'altra storia, un respiro in più
Gib mir eine andere Geschichte, einen Atemzug mehr,
E ti comprerò un vecchio disco, o la vita che preferisci tu
und ich kaufe dir eine alte Schallplatte oder das Leben, das du bevorzugst.
Affitterò il tempo che va
Ich werde die vergehende Zeit vermieten,
Morte stagioni, le mie illusioni
tote Jahreszeiten, meine Illusionen.
Cerco
Ich suche
Nel mio mercato, l'usato
auf meinem Markt, das Gebrauchte,
Un letto vuoto, un peccato
ein leeres Bett, eine Sünde,
La tua fotografia, la poesia
dein Foto, die Poesie.
Dammi un vecchio avanzo di felicità
Gib mir einen alten Rest von Glück,
Uno scampolo stinto di un'estate che ho vissuto tempo fa
einen verblichenen Fetzen eines Sommers, den ich vor langer Zeit erlebt habe.
Dammi un'altra storia, un respiro in più
Gib mir eine andere Geschichte, einen Atemzug mehr,
E ti comprerò un vecchio disco, o la vita che preferisci tu
und ich kaufe dir eine alte Schallplatte oder das Leben, das du bevorzugst.
Dammi la speranza di chi suona il blues
Gib mir die Hoffnung dessen, der den Blues spielt,
Dammi il pianto di un uomo solo
gib mir die Tränen eines einsamen Mannes,
Dammi il volo di chi ormai non vola più
gib mir den Flug dessen, der nicht mehr fliegt,
Dammi un solo istante, ti regalerò
gib mir einen einzigen Augenblick, ich werde dir schenken
La tristezza, che è tua allegria
die Traurigkeit, die deine Freude ist,
Sui cavalli di una giostra andata via
auf den Pferden eines verlassenen Karussells.





Writer(s): Roberto Conrado, Franca Evangelisti, Renato Zero


Attention! Feel free to leave feedback.