Loredana Bertè - Dormitorio Pubblico - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Loredana Bertè - Dormitorio Pubblico




Scarpe piu' grandi dei piedi
Обувь больше, чем ноги
Case di carta carbone
Дома из угольной бумаги
Storie di deserti urbani
Рассказы о городских пустынях
Il mondo è sempre spaccato a meta'
Мир всегда разделен пополам.
Ci sono letti di pietra la sera
Есть каменные кровати вечером
Per disperati giu' in mezzo ai bidoni
Для отчаявшихся в мусорных баках
Da festeggiare che dio ci perdoni
Чтобы отпраздновать, что Бог простит нас
Come a natale coi termosifoni...
Как на Рождество с радиаторами...
Che dormitorio pubblico è la mia citta'
Какое общественное общежитие - Мой ГОРОД.
La notte ha un ritmo brasiliano che va
Ночь имеет бразильский ритм, который идет
E sopra i marciapiedi bassa qualita'
И над тротуарами низкого качества
Di vite ormai deragliate spaccate a meta'
Из сломанных жизней, разбитых пополам.
Se non arriva al cuore dove la gente muore
Если он не доходит до сердца, где люди умирают
Presto o tardi morira' il nostro amore... e...
Рано или поздно умрет наша любовь... e...
Stanotte se mi guardo intorno sto male
Сегодня ночью, если я оглядываюсь, мне плохо
Che dormitorio pubblico la mia citta'
Какое общественное общежитие Мой ГОРОД
La faccia nera del mondo sta qua
Черное лицо мира стоит здесь
Ai figli del duemila un destino bastardo... e...
Сыновьям двухтысячного судьба сволочь... e...
Il nostro sole che arriva sempre, sempre in ritardo
Наше Солнце всегда приходит, всегда поздно
Ma cos'hai da guardare baby, mi dai da fumare...
- Да что ты на меня смотришь, детка, ты меня покуришь...
Io in questa stazione ci dormo e so non potro' piu' partire
Я на этой станции сплю и знаю, что больше не смогу уехать
Io mi ricordo che avevo un nome...
Я помню, что у меня было имя...
Ma non lo posso mangiare ne' bere...
Но я не могу ни есть, ни пить...
Un giorno non mi sapro' piu' sveglare
Однажды я не смогу проснуться.
Saro' la spazzatura da riciclare...
Я буду мусором для переработки...
Che dormitorio pubblico la mia citta'
Какое общественное общежитие Мой ГОРОД
La notte ha un ritmo brasiliano che va
Ночь имеет бразильский ритм, который идет
E sopra i marciapiedi quante verita'
А над тротуарами сколько правды
Di vite ormai deragliate spaccate a meta'
Из сломанных жизней, разбитых пополам.
Ma è un dormitorio pubblico la mia citta'
Но это публичное общежитие Мой ГОРОД.
La notte balla con la scimmia che va
Ночь танцует с обезьяной, которая идет
Che viaggia sulle spalle armate delle bande
Путешествуя на вооруженных спинах банд
Dalle croci di guerra sulle teste rapate
От боевых крестов на похищенных головах
E' un dormitorio...
Это общежитие...
La notte ha un ritmo brasiliano che va
Ночь имеет бразильский ритм, который идет
In giro con le bande e sbatte forte in testa
Вокруг с бандами и громко хлопает по голове
E col consenso di tutti sballa pure la festa
И, с согласия всех, он также взрывает вечеринку
E' un dormitorio... si...
Это общежитие... так...
E' un dormitorio...
Это общежитие...
Che dormitorio...
Какое общежитие...





Writer(s): Loredana Bertè, Maurizio Piccoli


Attention! Feel free to leave feedback.