Loredana Bertè - … E la luna bussò (Short Version) - translation of the lyrics into German




… E la luna bussò (Short Version)
… Und der Mond klopfte an (Kurze Version)
E la luna bussò alle porte del buio
Und der Mond klopfte an die Türen der Dunkelheit
"Fammi entrare", lui rispose di no
"Lass mich herein", er antwortete mit Nein
E la luna bussò dove c'era il silenzio
Und der Mond klopfte an, wo Stille war
Ma una voce sguaiata disse: "Non è più tempo"
Aber eine raue Stimme sagte: "Es ist nicht mehr die Zeit"
Quindi spalancò le finestre del vento e se ne andò
Also öffnete er weit die Fenster des Windes und ging davon
A cercare un po' più in qualche cosa da fare (uh, uh)
Um ein Stück weiter weg etwas zu suchen, was er tun kann (uh, uh)
Dopo avere pianto un po' per un altro "no", per un altro "no"
Nachdem er ein wenig geweint hat, wegen eines weiteren "Nein", wegen eines weiteren "Nein"
Che le disse il mare (uh, uh), che le disse il mare (uh)
Das ihm das Meer sagte (uh, uh), das ihm das Meer sagte (uh)
E la luna bussò su due occhiali da sole
Und der Mond klopfte an eine Sonnenbrille
Quello sguardo non si accorse di lei
Dieser Blick bemerkte sie nicht
Ed allora provò ad un party in piscina
Und dann versuchte er es auf einer Poolparty
Senza invito non entra nemmeno la luna (uh, uh)
Ohne Einladung kommt nicht einmal der Mond herein (uh, uh)
Quindi rotolò su champagne e caviale e se ne andò
Also rollte er über Champagner und Kaviar und ging davon
A cercare un po' più in qualche cosa da fare (uh, uh)
Um ein Stück weiter weg etwas zu suchen, was er tun kann (uh, uh)
Dopo avere pianto un po' per un altro "no"
Nachdem er ein wenig geweint hat, wegen eines weiteren "Nein"
Per un altro "no" di un cameriere (uh, uh)
Wegen eines weiteren "Nein" von einem Kellner (uh, uh)
E allora giù, quasi per caso (uh, uh, uh)
Und dann runter, fast zufällig (uh, uh, uh)
Più vicino ai marciapiedi
Näher an den Bürgersteigen
Dove è vero quel che vedi
Wo das, was du siehst, wahr ist
E allora giù, giù, senza bussare (uh, uh, uh)
Und dann runter, runter, ohne anzuklopfen (uh, uh, uh)
Tra le ciglia di un bambino
Zwischen die Wimpern eines Kindes
Per potersi addormentare
Um einschlafen zu können
E allora giù, fra stracci e amore (uh, uh, uh)
Und dann runter, zwischen Lumpen und Liebe (uh, uh, uh)
Dove è un lusso la fortuna
Wo Glück ein Luxus ist
C'è bisogno della luna
Da braucht man den Mond
E allora giù, giù, giù, uh-uh
Und dann runter, runter, runter, uh-uh
(Uh, uh, uh)
(Uh, uh, uh)
(Uh, uh)
(Uh, uh)
E allora giù, quasi per caso (uh, uh, uh)
Und dann runter, fast zufällig (uh, uh, uh)
Più vicino ai marciapiedi
Näher an den Bürgersteigen
Dove è vero quel che vedi
Wo das, was du siehst, wahr ist
E allora giù, giù, senza bussare (uh, uh, uh)
Und dann runter, runter, ohne anzuklopfen (uh, uh, uh)
Tra le ciglia di un bambino
Zwischen die Wimpern eines Kindes
Per potersi addormentare
Um einschlafen zu können
E allora giù, fra stracci e amore (uh, uh, uh)
Und dann runter, zwischen Lumpen und Liebe (uh, uh, uh)
Dove è un lusso la fortuna
Wo Glück ein Luxus ist
C'è bisogno della luna
Da braucht man den Mond
E allora giù, giù, giù, giù, giù, giù, giù
Und dann runter, runter, runter, runter, runter, runter, runter





Writer(s): Daniele Pace, Oscar Avogadro, Bruno Mario Lavezzi


Attention! Feel free to leave feedback.